Chapitre 1
1 Paul, serviteur de Jésus-Christ, appelé à l’apostolat, choisi pour l’Evangile de Dieu,
Note : Rm. 1, 1 : Voir Actes des Apôtres, 13, 2.
2 Qu’il avait promis auparavant par ses prophètes dans les saintes Ecritures, 3 Touchant son Fils, qui lui est né de la race de David selon la chair, 4 Qui a été prédestiné Fils de Dieu en puissance, selon l’esprit de sanctification, par la résurrection d’entre les morts, de Jésus-Christ Notre-Seigneur ;
Note : Rm. 1, 4 : Comme homme, Jésus-Christ était prédestiné pour être le Fils de Dieu. Or, trois choses prouvent qu’il est réellement le Fils de Dieu : les miracles qu’il a opérés, la communication qu’il a faite du Saint-Esprit pour la sanctification des hommes, enfin sa résurrection.
5 Par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour faire obéir à la foi toutes les nations en son nom ; 6 Parmi lesquelles vous êtes, vous aussi, ayant été appelés par Jésus-Christ :7 A tous ceux qui sont à Rome, aux chéris de Dieu, appelés saints. Grâce à vous, et paix par Dieu, notre Père, et par Notre-Seigneur Jésus-Christ.
Note : Rm. 1, 7 : Appelées saints. Voir Actes des Apôtres, 9, 13.
8 Premièrement, je rends grâces à mon Dieu, par Jésus-Christ, pour vous tous, de ce que votre foi est annoncée dans tout l’univers. 9 Car le Dieu que je sers en mon esprit, dans l’Evangile de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais mémoire de vous
Note : Rm. 1, 9 : Je fais mémoire de vous. Cette locution, qui est celle du texte sacré lui-même, n’exprime pas un simple souvenir ordinaire, comme on l’entend communément, mais bien l’idée de commémoration, telle que l’Eglise l’a consacrée dans la liturgie.
10 Dans toutes mes prières; demandant que, par la volonté de Dieu, quelque heureuse voie me soit ouverte pour aller vers vous. 11 Car je désire vous voir pour vous communiquer quelque chose de la grâce spirituelle, afin de vous fortifier ; 12 C’est-à-dire, pour me consoler avec vous par cette foi, qui est tout ensemble et votre foi et la mienne. 13 Aussi je ne veux pas que vous ignoriez, mes frères, que je me suis souvent proposé de venir vers vous (mais j’en ai été empêché jusqu’à présent), pour obtenir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations. 14 Je suis redevable aux Grecs et aux barbares, aux sages et aux simples ;
Note : Rm. 1, 14 : Aux barbares. Par barbares on entendait ceux qui parmi les païens ne parlaient pas le grec.
15 Ainsi (autant qu’il est en moi), je suis prêt à vous évangéliser, vous aussi qui êtes à Rome.
16 Car je ne rougis point de l’Evangile, parce qu’il est la vertu de Dieu, pour sauver tout croyant, le Juif d’abord, et puis le Grec. 17 La justice de Dieu, en effet, y est révélée par la foi et pour la foi, ainsi qu’il est écrit : Le Juste vit de la foi ;
Note : Rm. 1, 17 : Voir Habacuc, 2, 4 ; Galates, 3, 11 ; Hébreux, 10, 38. ― La justice de Dieu, etc. C’est l’Evangile, en effet, qui nous fait connaître que la justice que Dieu nous a communiquée, et qui nous rend justes et saints, vient de la foi, et se perfectionne par la foi.
18 Puisqu’on y découvre la justice de Dieu éclatant du ciel contre toute l’impiété et l’injustice de ces hommes qui retiennent la vérité de Dieu dans l’injustice ; 19 Car ce qui est connu de Dieu est manifeste en eux; Dieu le leur a manifesté. 20 En effet, ses perfections invisibles, rendues compréhensibles depuis la création du monde par les choses qui ont été faites, sont devenues visibles aussi bien que sa puissance éternelle et sa divinité ; de sorte qu’ils sont inexcusables ; 21 Parce que, ayant connu Dieu, ils ne l’ont point glorifié comme Dieu, ou ne lui ont pas rendu grâces; mais ils se sont perdus dans leurs pensées, et leur coeur insensé a été obscurci ;
Note : Rm. 1, 21 : Voir Ephésiens, 4, 17.
22 Ainsi, en disant qu’ils étaient sages, ils sont devenus fous. 23 Ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible contre une image représentant un homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes et des reptiles.
Note : Rm. 1, 23 : Voir Psaumes, 105, 20 ; Jérémie, 11, 10. ― Une image, etc. Les idoles païennes représentaient des hommes et des animaux.
24 Aussi Dieu les a livrés aux désirs de leurs coeurs, à l’impureté ; en sorte qu’ils ont déshonoré leurs propres corps en eux-mêmes ;
Note : Rm. 1, 24 : Voir Romains, 1, 27 ; 6, 19 ; Ephésiens, 4, 19.
25 Eux qui ont transformé la vérité de Dieu en mensonge, adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni dans les siècles. Amen. 26 C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions d’ignominie. Car leurs femmes ont changé l’usage naturel en l’usage contre nature.
Note : Rm. 1, 26 : Dieu les a livrés, etc. ; c’est-à-dire que, les ayant abandonnés à leur propre malice, il les a laissés tomber dans ces péchés honteux en punition de leur orgueil.
27 Et pareillement les hommes, l’usage naturel de la femme abandonné, ont brûlé de désirs l’un pour l’autre, l’homme commettant l’infamie avec l’homme, et recevant ainsi en eux-mêmes la récompense qui était due à leur égarement. 28 Et comme ils n’ont pas montré qu’ils avaient la connaissance de Dieu, Dieu les a livrés à un sens réprouvé, de sorte qu’ils ont fait les choses qui ne conviennent pas ; 29 Remplis de toute iniquité, malice, fornication, avarice, méchanceté ; pleins d’envie, de meurtre, de l’esprit de contention, de fraude, de malignité; délateurs, 30 Détracteurs, haïs de Dieu, violents, orgueilleux, arrogants, inventeurs de toutes sortes de mal, désobéissants à leurs parents ; 31 Insensés, dissolus, sans affection, sans fidélité, sans miséricorde, 32 Qui, ayant connu la justice de Dieu, n’ont pas compris que ceux qui font ces choses sont dignes de mort; et non seulement ceux qui les font, mais quiconque aussi approuve ceux qui les font.