Chapitre 16
1 Paul arriva à Derbe, puis à Lystre. Et voilà qu’il s’y trouvait un disciple du nom de Timothée, fils d’une femme juive fidèle et d’un père gentil.
Note : Act. 16, 1 : Derbe, Lystre. Voir Actes des Apôtres, 14, 6. ― Timothée. Voir l’introduction aux Epîtres pastorales.
2 Les frères, qui étaient à Lystre et à Icone, rendaient de lui un bon témoignage.
Note : Act. 16, 2 : Iconium. Voir Actes des Apôtres, 13, 51.
3 Paul voulut l’emmener avec lui; il le prit donc et le circoncit à cause dos Juifs qui étaient en ces lieux. Car tous savaient que son père était gentil.
Note : Act. 16, 3 : Saint Paul a pu circoncire Timothée, parce que les Apôtres n’avaient pas défini que la circoncision était illicite ; ils s’étaient bornés, comme on le voit dans le chapitre précédent, à déclarer qu’elle n’était plus nécessaire.
4 Or, en allant par les villes, ils leur recommandaient d’observer les décisions qui avaient été prises par les apôtres et les anciens qui étaient à Jérusalem.
Note : Act. 16, 4 : Les anciens, les prêtres.
5 Ainsi les Eglises s’affermissaient dans la foi et croissaient en nombre tous les jours.
6 Mais, comme ils traversaient la Phrygie et le pays de Galatie, il leur fut défendu par l’Esprit-Saint d’annoncer la parole de Dieu dans l’Asie.
Note : Act. 16, 6 : La Phrygie. Voir Actes des Apôtres, 2, 10. ― La Galatie. Voir Actes des Apôtres, 18, 23. ― Dans l’Asie proconsulaire qui comprenait la plus grande partie de l’Asie Mineure orientale, c’est-à-dire, outre la Phrygie, la Mysie, la Lydie et la Carie.
7 Etant venus en Mysie, ils tentèrent d’aller en Bithynie; mais l’Esprit de Jésus, ne le leur permit pas.
Note : Act. 16, 7 : En Mysie, province de l’Asie Mineure, faisant partie de l’Asie proconsulaire, entourée à l’est et en partie au nord par la mer Egée, entre la Propontide ou mer de Marmara et la Lydie, avait pour villes principales Pergame, Troas et Assos. ― En Bythinie, autre province de l’Asie Mineure bornée au nord par le Pont Euxin à l’ouest par la Propontide et la Mysie, au sud par la Phrygie et la Galatie à l’est par la Paphlagonie.
8 Lorsqu’ils eurent traversé la Mysie, ils descendirent à Troas;
Note : Act. 16, 8 : Troas, ville et port de mer près de l’Hellespont, entre les promontoires de Lectum et de Sigée, au sud de l’ancienne Troie, regardée par quelques-uns comme appartenant à la Mysie inférieure. Fondée par le roi Antigone, elle avait porté d’abord le nom d’Antigonia Troas ; plus tard Lysimaque l’appela Alexandria Troas en l’honneur d’Alexandre le Grand. Elle était très florissante à l’époque romaine et Auguste en fit une colonie avec tous les privilèges attachés à ce titre. L’étendue de ses ruines atteste quelle fut son importance. Elle la devait à sa situation sur la route qui menait en Macédoine de diverses parties de l’Asie Mineure. Saint Paul arriva à Troas en l’an 52.
9 Et Paul eut, la nuit, une vision : Un certain homme de Macédoine se tenait devant lui, le priant et disant : Passe en Macédoine, et secours-nous.
Note : Act. 16, 9 : Macédoine, pays situé au nord de la Grèce proprement dite et borné à l’est par la Thrace, au nord par la Moesie, à l’ouest par l’Illyrie et au sud par l’Epire et la Thessalie. Ses limites ont d’ailleurs varié à diverses époques. La Macédoine fut conquise par les Romains au temps de Persée, 167 avant Jésus-Christ, et divisée peu après en quatre districts qui avaient pour chefs-lieux Amphipolis, Thessalonique, Pella et Pelagonia. En 142 avant Jésus-Christ, elle devint une province proconsulaire, unique jusqu’au règne de Tibère. Sous Claude, toute la Grèce fut partagée en deux provinces sous le nom d’Achaïe et de Macédoine. Les villes macédoniennes mentionnées dans les Actes sont Néapolis, Philippes, Apollonie, Bérée, Thessalonique, Amphipolis, Apollonie. La mission de saint Paul en Macédoine eut lieu en l’an 52.
10 Aussitôt qu’il eut eu cette vision, nous cherchâmes à partir pour la Macédoine, assurés que Dieu nous appelait à y prêcher l’Evangile.
11 Nous étant donc embarqués à Troas, nous vînmes droit à Samothrace, et le jour suivant à Néapolis,
Note : Act. 16, 11 : Samothrace, île de la mer Egée, au nord de Lemnos, au sud de la côte de la Thrace, appelée d’abord Dardanie et plus tard Samothrace, parce qu’elle fut occupée successivement par les Thraces et pas les Samiens. Elle était célèbre par les mystères de Cérès et de Proserpine qu’on y célébrait. ― Néapolis, ville et port de mer sur la mer Egée, avait appartenu d’abord à la Thrace, mais fut incorporée à la Macédoine par Vespasien.
12 Et de là à Philippes, colonie qui est la première ville de cette’ partie de la Macédoine. Or nous demeurâmes quelques jours à conférer dans cette ville.
Note : Act. 16, 12 : Philippes, ville de Macédoine, dans la première région de cette province, d’après la division romaine, sur la mer Egée entre le Strymon et le Nestus, sur la frontière de Thrace, à trente-trois milles romains au nord d’Amphipolis, à dix milles de Néapolis où saint Paul avait débarqué. Auguste en avait fait une colonie. Elle tirait son nom de Philippe I, roi de Macédoine.
13 Le jour du sabbat, nous sortîmes hors de la porte près du fleuve, où il paraissait que se faisait la prière; et, nous asseyant, nous parlâmes aux femmes qui s’étaient assemblées. 14 Et une femme, nommée Lydie, marchande de pourpre de la ville de Thyatire, et servant Dieu, nous écouta; et le Seigneur ouvrit son coeur pour prêter attention à ce que disait Paul.
Note : Act. 16, 14 : Lydie, était probablement une personne riche et ne résidait que temporairement à Philippes. ― Thyatire, sa patrie, célèbre par ses étoffes de pourpre, était une ville de Lydie, en Asie Mineure, colonisée par les Macédoniens, entre Sardes et Pergame, sur la rivière du Lycus.
15 Lorsqu’elle eut été baptisée, elle et sa maison, elle nous pria, disant : Si vous m’avez jugée fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous y força.
16 Or il arriva qu’allant à la prière, nous rencontrâmes une jeune fille ayant un esprit de python, laquelle apportait un grand gain à ses maîtres, en devinant.
Note : Act. 16, 16 : Un esprit de python ; un esprit de magie.
17 Cette jeune fille nous suivant, Paul et nous, criait, disant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu Très-Haut, qui vous annoncent la voie du salut. 18 Elle fit cela pendant bien des jours. Cependant Paul, le souffrant avec peine, et se retournant, dit à l’esprit : Je te commande, au nom de Jésus-Christ, de sortir d’elle. Et il sortit à l’heure même.
19 Mais ses maîtres, voyant que l’espoir de leur gain était perdu, se saisirent de Paul et de Silas, et les conduisirent sur la place publique devant les autorités;
Note : Act. 16, 19 : Silas. Voir Actes des Apôtres, 15, 22.
20 Et les présentant aux magistrats, ils dirent : Ces hommes troublent notre ville, attendu que ce sont des Juifs, 21 Qui enseignent des pratiques qu’il ne nous est pas permis de recevoir ni de suivre, puisque nous sommes Romains.
Note : Act. 16, 21 : Nous sommes Romains, parce que Philippes était une colonie romaine.
22 Et le peuple courut sur eux ; et les magistrats, leurs vêtements déchirés, ordonnèrent qu’ils fussent déchirés de verges.
Note : Act. 16, 22 : Voir 2 Corinthiens, 11, 25 ; Philippiens, 1, 13 ; 1 Thessaloniciens, 2, 2. ― Déchirés de verges. Voir Matthieu, 21, 35.
23 Et, quand on les eut chargés d’un grand nombre de coups, ils les envoyèrent en prison, ordonnant au geôlier de les garder soigneusement. 24 Le geôlier, ayant reçu cet ordre, les mit dans la prison basse, et serra leurs pieds dans les ceps.
Note : Act. 16, 24 : Ces ceps sont deux ais de bois qui se réunissent, et qui sont percés à diverses distances, dans les trous desquels on mettait les pieds des prisonniers à plus ou moins de distance ; les prisonniers demeuraient ainsi couchés sur le dos, ayant les pieds serrés et les jambes étendues, d’une manière fort gênante.
25 Or, au milieu de la nuit, Paul et Silas priant, louaient Dieu; et ceux qui étaient dans la prison, les entendaient. 26 Tout-à-coup il se fit un grand tremblement de terre, de sorte que les fondements de la prison furent ébranlés. Et aussitôt toutes les portes s’ouvrirent, et les liens de tous les prisonniers furent brisés. 27 Alors, réveillé et voyant les portes de la prison ouvertes, le geôlier tira son épée, et il voulait se tuer, pensant que les prisonniers s’étaient enfuis. 28 Mais Paul cria d’une voix forte, disant : Ne te fais pas de mal, car nous sommes tous ici. 29 Et le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra; et, tout tremblant, il tomba aux pieds de Paul et de Silas; 30 Et les faisant sortir, il demanda : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? 31 Ils lui répondirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta maison. 32 Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, à lui et à tous ceux qui étaient dans sa maison. 33 Et lui, les prenant à cette même heure de la nuit, il lava leurs plaies, et il fut baptisé, lui et toute sa maison, aussitôt après. 34 Puis, les ayant conduits chez lui, il leur servit à manger; et il se réjouit avec toute sa maison de ce qu’il avait cru en Dieu.
35 Lorsqu’il fit jour, les magistrats envoyèrent les licteurs, disant : Laisse aller ces hommes.
Note : Act. 16, 35 : Les licteurs, officiers publics qui portaient des faisceaux de verges devant les magistrats romains et exécutaient leurs ordres.
36 Aussitôt le geôlier rapporta ces paroles à Paul : Les magistrats ont mandé de vous relâcher; maintenant donc, sortez et allez en paix. 37 Mais Paul dit aux licteurs : Après nous avoir publiquement déchirés de verges, sans jugement, nous, citoyens romains, ils nous ont mis en prison, et maintenant ils nous renvoient en secret? Il n’en sera pas ainsi, mais qu’ils viennent,
Note : Act. 16, 37 : Sans jugement, nous, citoyens romains. La loi romaine protégeait avec beaucoup de soin les citoyens romains. « Beaucoup, dit Cicéron, peuvent être absous après qu’on a entendu leur cause ; personne ne peut être condamné sans avoir été entendu. C’est un crime d’enchaîner et de frapper un citoyen romain. »
38 Et nous délivrent eux-mêmes. Les licteurs rapportèrent donc ces paroles aux magistrats. Or ceux-ci furent saisis de crainte, ayant appris qu’ils étaient Romains. 39 Ils vinrent donc les supplier; et les faisant sortir, ils les prièrent de se retirer de la ville. 40 Or, sortant de la prison, ils allèrent chez Lydie; et ayant vu les frères, ils les consolèrent et partirent.