Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 5

1 Maintenant tu seras ravagée, ville de voleurs; ils ont mis le siège devant nous; avec la verge ils frapperont la joue du juge d’Israël.

Note : Mich. 5, 1 : Ce verset est une continuation du précédent, auquel le texte hébreu le rattache. ― Le sens de l’hébreu est celui-ci : « Maintenant rassemble tes troupes, fille de la multitude, » c’est-à-dire, rassemble tes hommes de guerre pour montrer ta force et te défendre.

2 Et toi, Bethléem Ephrata, tu es très petit entre les mille de Juda; de toi sortira pour moi celui qui doit être le dominateur en Israël, et sa génération est du commencement, des jours de l’éternité.

Note : Mich. 5, 2 : Ephrata ; est l’ancien nom de Bethléhem (voir Genèse, 35, 19 ; 48, 7) ; ce mot la distingue d’une autre Bethléhem située dans la tribu de Zabulon. ― Très petit (parvulus). Ce masculin qui se lit aussi dans le texte original, forme une exception à la règle générale suivant laquelle les noms de villes et de pays sont du genre féminin. Selon saint Jean (voir Jean, 7, 42), ce n’était qu’un bourg. ― Entre les mille de Juda. Les Hébreux étaient anciennement divisés en diverses classes dont l’une était composée de mille hommes (voir Exode, 18, verset 21 et suivants ; Deutéronome. (? )). Quand saint Matthieu (voir Matthieu, 2, 6) dit que Bethléhem n’est pas la moindre parmi les principales villes de Juda, il est évident qu’il ne l’entend pas de son étendue et de sa population, mais bien de son importance, comme étant le lieu de la naissance du Messie. Il n’est pas moins évident par le passage de saint Matthieu (voir Matthieu, 2, verset 1 et suivants) qu’au temps de Jésus-Christ, les Juifs eux-mêmes voyaient le Messie dans la prophétie de Michée. ― Sur Bethléhem, voir la note 27 à la fin du volume (appendices).

3 A cause de cela, il les livrera jusqu’au jour où celle qui doit enfanter enfantera, et les restes de ses frères se tourneront vers les fils d’Israël.

4 Et il demeurera ferme, et il paîtra son troupeau dans la force du Seigneur, dans la sublimité du nom du Seigneur son Dieu; et ils se convertiront, parce qu’alors il sera glorifié jusqu’aux extrémités de la terre. 5 Et celui-ci sera la paix : lorsque l’Assyrien sera venu dans notre terre, et qu’il aura foulé aux pieds le pavé de nos maisons, nous susciterons contre lui sept pasteurs et huit hommes du premier rang.

Note : Mich. 5, 5 : L’Assyrien est mis ici pour les ennemis en général du peuple de Dieu. ― Nous susciterons ; littéralement, et nous. Voir, sur ce et, Osée, 11, 1. ― Sept pasteurs et huit hommes, locution qui signifie un grand nombre.

6 Et ils gouverneront la terre d’Assur avec le glaive, et la terre de Nemrod avec ses propres lances ; et il nous délivrera de l’Assyrien, lorsqu’il sera venu dans notre terre, et qu’il aura foulé aux pieds le sol de nos confins.

Note : Mich. 5, 6 : Ses (ejus), étant au féminin dans l’hébreu, ne peut se rapporter qu’au mot terre, qui précède immédiatement. ― La terre d’Assur, l’Assyrie dont Ninive était la capitale. ― La terre de Nemrod, la Babylonie, où Nemrod commença à régner (voir Genèse, 10, 10).

7 Et les restes de Jacob seront au milieu de beaucoup de peuples comme la rosée du Seigneur, comme des gouttes sur l’herbe, qui n’attend pas un homme, et n’espère pas dans les fils des hommes.

Note : Mich. 5, 7 : La rosée, … qui n’attend pas un homme, mais vient du Seigneur et conserve en Palestine par son abondance les fruits de la terre, durant la saison d’été où il ne tombe pas de pluie.

8 Et les restes de Jacob seront parmi les nations, et au milieu de beaucoup de peuples, comme un lion parmi les bêtes des forêts, comme le petit d’un lion parmi les troupes de menu bétail; lorsqu’il a traversé un troupeau, et foulé aux pieds, et ravi sa proie, il n’y a personne qui la lui arrache.

9 Ta main s’élèvera sur ceux qui te combattent, et tous tes ennemis périront. 10 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur, j’enlèverai tes chevaux du milieu de toi, et je briserai tes quadriges. 11 Et je ruinerai les cités de ton pays, et je détruirai toutes tes fortifications; j’enlèverai les maléfices de ta main, et il n’y aura plus de divinations dans toi. 12 Et je ferai périr tes images taillées au ciseau et les statues du milieu de toi, et tu n’adoreras plus les ouvrages de tes mains. 13 Et j’arracherai tes bocages du milieu de toi, et je briserai tes cités.

14 Et j’exercerai dans ma fureur et dans mon indignation la vengeance sur toutes les nations qui ne m’ont pas écouté.

0%