Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 2

1 Sonnez de la trompette dans Sion, hurlez sur ma montagne sainte, que tous les habitants de la terre soient dans le trouble, parce que vient le jour du Seigneur, parce qu’il est proche.

Note : Joël 2, 1 : Sonnez de la trompette pour engager le peuple à faire pénitence.

2 Jour de ténèbres et d’obscurité; jour de nuée et de tempête; comme la lumière du matin répandue sur les montagnes se répandra un peuple nombreux et fort; de semblable à lui. il n’y en a pas eu depuis le commencement, et après lui il n’y en aura point pendant les années des diverses générations.

Note : Joël 2, 2 : Diverses générations ; littéralement et par hébraïsme, génération et génération.

3 Devant sa face un feu dévorant, et derrière lui une flamme brûlante; la terre est comme un jardin de délices devant lui; et derrière lui, la solitude d’un désert; et il n’y a personne qui lui échappe. 4 Comme l’aspect des chevaux est leur aspect; et comme des cavaliers, ainsi ils courront.

Note : Joël 2, 4 : Comme l’aspect des chevaux est leur aspect (des sauterelles). Les auteurs orientaux ont remarqué que la tête de la sauterelle a quelque ressemblance avec celle du cheval.

5 Sur les sommets des montagnes, ils sauteront en faisant un bruit comme le bruit des quadriges, comme le bruit de la flamme d’un feu qui dévore la paille, comme un peuple fort préparé au combat.

Note : Joël 2, 5 : Les sauterelles qui ravagent par myriades les pays exposés à leurs déprédations, produisent en effet dans leur marche un bruit semblable à ceux dont parle le Prophète.

6 A sa face, les peuples seront tourmentés ; tous les visages contracteront la couleur d’une marmite.

Note : Joël 2, 6 : A sa face ; à sa présence, à la présence de ce peuple fort, etc. (voir verset 5), les autres peuples seront dans un affreux tourment. ― La couleur d’une marmite ; c’est-à-dire terne et plombée.

7 Ils courront comme des braves; comme des hommes de guerre ils monteront sur le mur; hommes de coeur, ils marcheront dans leurs voies, et ne se détourneront pas de leurs sentiers.

Note : Joël 2, 7 : Les sauterelles ne dévient pas de leur marche, quand elles inondent un pays, et elles pénètrent jusque dans les tentes et les maisons, voir verset 9.

8 Aucun d’eux ne pressera son frère, chacun marchera dans sa route; mais même ils se précipiteront par les fenêtres, et ne démoliront pas.

Note : Joël 2, 8 : Ne démoliront pas ; n’auront pas besoin de rien abattre, puisqu’ils entreront par les fenêtres qui sont des ouvertures toutes pratiquées. D’autres, prenant demolientur pour un verbe passif et non déponent, traduisent par ne seront plus abattus, ou blessés, ce qui est le sens du texte hébreu.

9 Ils entreront dans la ville, ils courront sur le mur ; ils monteront au haut des maisons : ils entreront par les fenêtres comme le voleur.

10 A sa face la terre a tremblé, les cieux se sont ébranlés, le soleil et la lune se sont couverts de ténèbres, et les étoiles ont retiré leur splendeur.

Note : Joël 2, 10 : Voir Isaïe, 13, 10 ; Ezéchiel, 32, 7 ; Joël, 3, 15 ; Matthieu, 24, 29 ; Marc, 13, 24 ; Luc, 21, 25. ― A tremblé. Ce prétérit et les suivants du même verset, ainsi que les deux des versets 21 et 22, sont mis pour des futurs. Voir sur cet idiotisme, le 2° à la fin des Observations préliminaires des Psaumes. ― La multitude des sauterelles est quelquefois si considérable qu’elle obscurcit la lumière du soleil comme un épais nuage.

11 Et le Seigneur a fait entendre sa voix à la face de son armée, parce que ses troupes sont extrêmement nombreuses, parce qu’elles sont fortes, et qu’elles exécuteront sa parole; car le jour du Seigneur est grand et bien terrible, et qui le soutiendra?

Note : Joël 2, 11 : Voir Jérémie, 30, 7 ; Amos, 5, 18 ; Sophonie, 1, 14-15.

12 Maintenant donc, dit le Seigneur, convertissez-vous à moi de tout votre coeur, dans le jeûne, dans le pleur et dans le gémissement; 13 Et déchirez vos coeurs, et non vos vêtements ; et convertissez-vous au Seigneur votre Dieu, parce qu’il est bon et miséricordieux, patient et d’une grande miséricorde, et pouvant revenir sur le mal dont il vous a menacés.

Note : Joël 2, 13 : Voir Psaumes, 85, 5 ; Jonas, 4, 2. ― Pouvant revenir ou se repentir. Saint Jérôme explique lui-même ainsi les termes de la Vulgate praestabilis super malitia. Il est certain que le mot mal (malitia) se prend dans plusieurs endroits pour peine, malheur, calamité.

14 Qui sait s’il ne reviendra pas, et s’il ne pardonnera pas, et s’il ne laissera pas après lui la bénédiction, le sacrifice, et la libation pour le Seigneur votre Dieu?

Note : Joël 2, 14 : Voir Jonas, 3, 9. ― S’il ne reviendra pas, etc. La négation est évidemment sous-entendue dans la Vulgate aussi bien que dans l’hébreu. ― Le sacrifice, etc. Comparer à Joël, 1, 9.

15 Sonnez de la trompette dans Sion, consacrez un jeûne, convoquez une assemblée.

Note : Joël 2, 15 : Voir Joël, 1, 14.

16 Assemblez le peuple, sanctifiez l’assemblée ; réunissez les vieillards, rassemblez les petits enfants et ceux qui sont à la mamelle; que l’époux sorte de sa couche, et l’épouse de son lit nuptial.

17 Entre le vestibule et l’autel pleureront les prêtres, ministres du Seigneur, et ils diront : Pardonnez, Seigneur, pardonnez à votre peuple, et ne livrez pas votre héritage à l’opprobre, en sorte que les nations les dominent; pourquoi dirait-on parmi les peuples : Où est votre Dieu?

18 Le Seigneur a montré du zèle pour sa terre, il a pardonné à son peuple. 19 Et le Seigneur a répondu, et a dit à son peuple : Voici que moi, je vous enverrai le blé, le vin et l’huile, et vous serez rassasiés; et je ne vous livrerai plus en opprobre parmi les nations.

20 Et celui qui vient de l’aquilon, je l’éloignerai de vous; et je le chasserai dans une terre inaccessible et déserte, sa face vers la mer orientale, et son extrémité vers la mer la plus reculée ; et sa puanteur montera, et sa putréfaction montera, parce qu’il a agi avec orgueil.

Note : Joël 2, 20 : Celui, etc. ; le roi de Chaldée. L’Ecriture désigne ordinairement ce prince par l’aquilon ou le septentrion, qui est la situation de son pays, par rapport à la terre d’Israël. ― La mer orientale ; la mer Morte ; la mer la plus reculée, ou plutôt, selon l’original, la mer de derrière, celle qu’on a derrière soi en Palestine, quand on regarde le levant, c’est-à-dire la mer Méditerranée. ― Sa puanteur, etc. « De nos jours, dit saint Jérôme, nous avons vu des troupes de sauterelles couvrir la terre de Judée. Le vent s’étant levé, elles ont été précipitées dans la mer [Morte] et la mer [Méditerranée]. Et comme le rivage des deux mers était couvert des cadavres des sauterelles mortes, que les flots avaient rejetés, il en est résulté une corruption et une puanteur si nuisible que l’air en a été corrompu et a produit une peste qui a frappé les animaux domestiques et les hommes. »

21 Ne crains pas, terre, exulte et réjouis-toi, parce que le Seigneur a fait de grandes choses,

Note : Joël 2, 21 : A fait. Voir, sur ce prétérit et ceux du verset suivant, le verset 10.

22 Ne craignez plus, animaux de la contrée, parce que ce qu’il y a de beau dans le désert a germé, parce que l’arbre a porté son fruit, le figuier et la vigne ont donné leurs richesses.

23 Et vous, fils de Sion, exultez, et réjouissez-vous dans le Seigneur votre Dieu, parce qu’il vous a donné un docteur de justice, et il fera descendre sur vous la pluie du matin et la pluie du soir, comme au commencement.

Note : Joël 2, 23 : Un docteur de justice (doctorem justitiae). Ni Joël, ni le grand-prêtre d’alors, ni Isaïe ou Jérémie n’ont mérité ce titre comme le Messie, Jésus-Christ, la vraie lumière « qui éclaire tout homme venant en ce monde » (voir Jean, 1, 9). ― La pluie, etc. ; les pluies du printemps et de l’automne. Voir Osée, 6, 3.

24 Vos aires seront pleines de blé, et vos pressoirs regorgeront de vin et d’huile.

25 Et je vous rendrai les années qu’ont dévorées la sauterelle, ainsi que le bruchus et la nigelle, et la chenille, ma grande force, que j’ai envoyée contre vous.

Note : Joël 2, 25 : Ma grande force ; ma puissante armée.

26 Et vous mangerez abondamment, et vous serez rassasiés ; et vous louerez le nom du Seigneur votre Dieu, qui a fait des merveilles pour vous ; et mon peuple ne sera plus confondu à jamais.

Note : Joël 2, 26 : Vous mangerez abondamment ; littéralement et par hébraïsme, vous mangerez, vous nourrissant.

27 Et vous saurez que c’est moi qui suis au milieu d’Israël, moi qui suis le Seigneur votre Dieu, et qu’il n’y en a plus hors moi; et mon peuple ne sera plus confondu à jamais.

28 Et il arrivera après cela que je répandrai mon esprit sur toute chair ; vos fils prophétiseront ainsi que vos filles ; vos vieillards songeront des songes et vos jeunes hommes verront des visions.

Note : Joël 2, 28 : Voir Isaïe, 44, 3. ― Après cela ; dans un temps reculé. ― Toute chair ; hébraïsme pour, tous les mortels, tous les hommes. ― Saint Pierre nous découvre (voir Actes des Apôtres, 2, verset 16 et suivants) l’accomplissement de la prophétie rapportée ici et au verset suivant dans l’effusion de l’Esprit-Saint, sur les apôtres et les disciples de Jésus-Christ.

29 Mais aussi sur mes serviteurs et servantes en ces jours-là je répandrai mon esprit.

30 Je ferai paraître des prodiges dans le ciel, et sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée.

Note : Joël 2, 30-31 : Je ferai paraître, etc. Ces paroles peuvent s’appliquer aux signes qui précéderont la ruine de Jérusalem, selon la prédiction de Jésus-Christ (voir Luc, 21, 11), mais plus particulièrement à ceux qui précéderont le dernier avènement du Sauveur, et dont il parle aussi lui-même (voir Luc, 21, verset 25 et suivants).

31 Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le jour du Seigneur, grand et terrible.

Note : Joël 2, 31 : Voir Joël, 2, 10 ; Matthieu, 24, 29 ; Luc, 21, 25 ; Actes des Apôtres, 2, 20.

32 Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé : parce que, sur la montagne de Sion et dans Jérusalem sera le salut, comme l’a dit le Seigneur, et dans les restes du peuple que le Seigneur aura appelés.

Note : Joël 2, 32 : Quiconque invoquera, etc. , s’entend indistinctement des Juifs et des gentils, comme le remarque saint Paul (voir Romains, 10, 12-13). ― Les restes, etc. Un petit nombre de Juifs qui invoquaient le nom du Seigneur, et qui avaient conservé la mémoire de son culte dans les pays étrangers, revinrent en Judée, et trouvèrent leur salut dans Jérusalem. Ils sont en cela une figure des restes fidèles que Dieu appela d’entre les Juifs dans l’établissement de l’Eglise, et des derniers restes qu’il appellera, soit de la nation juive, soit de la gentilité, à la fin des siècles.

0%