Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 2

1 Dites à vos frères : Mon peuple; et à votre soeur : Tu as reçu miséricorde. 2 Jugez votre mère, jugez-la; elle n’est pas mon épouse, et moi je ne suis pas son époux; qu’elle ôte ses fornications de sa face, et ses adultères du milieu de son sein.

Note : Os. 2, 2-24 : 2° Chapitre 2, versets 2 à 24. Le Prophète s’adresse au peuple ; il le menace, le presse de se convertir et lui promet enfin la félicité, s’il est fidèle.

3 De peur que je ne la dépouille à nu, et que je ne la mette comme au jour de sa naissance ; et que je ne la réduise en solitude, et que je ne la rende comme une terre inaccessible, et que je ne la fasse mourir de soif.

4 Je n’aurai pas pitié de ses enfants, parce que ce sont des enfants de fornications :

Note : Os. 2, 4 : Des enfants de fornication ; voir Osée, 1, 2.

5 Parce que leur mère a forniqué, que celle qui les a conçus s’est couverte de confusion ; parce qu’elle a dit : J’irai après mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et mon breuvage.

6 A cause de cela, voici que moi, j’entourerai ton chemin d’une haie d’épines, je l’entourerai d’une muraille, et elle ne retrouvera pas ses sentiers. 7 Et elle poursuivra ses amants, et elle ne les atteindra pas; et elle les cherchera, et elle ne les trouvera pas; et elle dira: J’irai, et je retournerai à mon premier mari, parce que j’étais alors mieux que maintenant.

8 Elle n’a pas su que moi, je lui ai donné le blé, le vin et l’huile ; j’ai multiplié pour elle l’argent et l’or qui ont fait Baal.

Note : Os. 2, 8 : Qui ont fait Baal (quae fecerunt Baal) ; c’est-à-dire, avec lesquels elle a fait des idoles de Baal ; c’est aussi le vrai sens de l’hébreu et du chaldéen, et celui que confirme un passage parallèle, voir Osée, 8, 4.

9 C’est pour cela que je changerai, et que je reprendrai mon blé en son temps et mon vin en son temps; et que j’enlèverai mon lin et ma laine qui couvraient son ignominie.

10 Et maintenant je révélerai sa folie aux yeux de ses amants, et pas un homme ne l’arrachera de ma main. 11 Et je ferai cesser sa joie, ses solennités, ses néoménies, son sabbat et tous ses temps de fêtes. 12 Je gâterai sa vigne et son figuier dont elle disait : Ce sont mes récompenses que m’ont données mes amants ; et j’en ferai une forêt, et la bête de la campagne la mangera.

13 Et je visiterai sur elle les jours de Baalim, pendant lesquels elle brûlait de l’encens, et se parait de ses pendants d’oreilles et de son collier, et allait après ses amants, et m’oubliait, dit le Seigneur.

Note : Os. 2, 13 : Je visiterai, etc. ; c’est-à-dire je vengerai, etc. Voir Osée, 1, 4. ― Les jours des Baalim ; les jours consacrés au culte des idoles. ― Baalim. Voir Jérémie, 2, 23. ― Brûlait de l’encens en son honneur.

14 A cause de cela, voici que moi, je l’attirerai doucement et l’amènerai dans la solitude, et je parlerai à son coeur. 15 Et je lui donnerai des vignerons du même lieu, et la vallée d’Achor pour lui ouvrir une espérance ; et elle chantera là comme aux jours de sa jeunesse, et comme au jour où elle remonta de la terre d’Egypte.

Note : Os. 2, 15 : La vallée d’Achor, près de Jéricho, une des premières possessions du peuple hébreu dans la terre promise (voir Josué, 7, 24-26).

16 Et il arrivera qu’en ce jour-là, dit le Seigneur, elle m’appellera : Mon époux, et elle ne m’appellera plus Baali.

Note : Os. 2, 16 : Baali ; mot qui en hébreu signifie mon maître, mon mari ; mais comme on le donnait aussi aux idoles, le Seigneur veut que la nation juive le bannisse entièrement du langage pour y substituer Ischi, qui veut dire aussi mon mari, littéralement mon homme.

17 J’ôterai de sa bouche les noms de Baalim, et elle ne se souviendra plus de leur nom.

18 Et je contracterai en ce jour-là une alliance avec eux, avec la bête de la campagne, et avec l’oiseau du ciel, et avec le reptile de la terre; et je briserai l’arc, et le glaive, et la guerre, en les faisant disparaître de la terre, et je les ferai dormir dans la confiance.

Note : Os. 2, 18 : Je contracterai alliance, etc. Comparer à Ezéchiel, 34, 25. ― En les exterminant est sous-entendu. Voir Osée, 1, 2. ― Je les ; c’est-à-dire, les habitants de la terre.

19 Et je te prendrai pour mon épouse à jamais: et je te prendrai pour mon épouse par la justice, et par le jugement, et par la miséricorde, et par les bontés.

Note : Os. 2, 19 : Par la justice, etc. ; c’est-à-dire, que la justice, etc. , devait être la dot que le Seigneur lui donnerait. C’était l’époux qui donnait la dot.

20 Et je te prendrai pour mon épouse par la foi, et tu sauras que je suis le Seigneur.

21 Et il arrivera qu’en ce jour-là, j’exaucerai, dit le Seigneur, j’exaucerai les cieux, et eux exauceront la terre. 22 Et la terre exaucera le blé, et le vin, et l’huile, et ces choses exauceront Jezrahel.

Note : Os. 2, 22 : Jezrahel ; vallée la plus fertile de la Palestine, est prise ici pour tout le pays, et même pour toute la nation des Hébreux.

23 Je la sèmerai sur la terre, et j’aurai pitié de celle qui fut nommée Sans miséricorde.

Note : Os. 2, 23-24 : Sans miséricorde, n’était pas mon peuple. Voir Osée, 1, vv. 6, 9-10.

24 Et je dirai à celui qui n’était pas mon peuple : Tu es mon peuple; et lui dira : Vous êtes mon Dieu, vous.

Note : Os. 2, 24 : Voir Romains, 9, 25 ; 1 Pierre, 2, 10.

0%