Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 3

1 Et maintenant, Seigneur tout-puissant, Dieu d’Israël, une âme dans les angoisses, et un esprit inquiet crie vers vous; 2 Ecoutez, Seigneur, et ayez pitié, parce que vous êtes un Dieu miséricordieux, et ayez pitié de nous, parce que nous avons péché devant vous. 3 Parce que vous subsistez éternellement; et nous, périrons-nous pour jamais? 4 Seigneur tout-puissant, Dieu d’Israël, écoutez maintenant la prière des morts d’Israël, et des fils de ceux qui ont péché devant vous et qui n’ont pas écouté la voix du Seigneur leur Dieu, et les maux se sont attachés à nous.

Note : Bar. 3, 4 : Des morts d’Israël ; c’est-à-dire des enfants d’Israël, que les maux qu’ils souffrent dans leur captivité ont rendus semblables aux morts ensevelis dans le tombeau (voir Ezéchiel, 37, 12) ; ou bien des saints patriarches, Abraham, Jacob, Isaac, etc. , qui, de leur vivant et depuis leur mort, n’ont cessé de prier pour le salut du peuple.

5 Ne vous souvenez pas des iniquités de nos pères, mais souvenez-vous, en ce temps-ci, de votre main et de votre nom ;

Note : Bar. 3, 5 : De votre main ; de votre puissance. Le sens de ce verset est : Nous ne méritons pas nous-mêmes que vous nous sauviez ; mais cependant sauvez-nous, afin de faire éclater par là votre puissance, et d’empêcher vos ennemis de blasphémer votre nom. Comparer à Josué, 7, 9 ; 3 Rois, 8, 41 ; Psaumes, 22, 3 ; Ezéchiel, 20, 14, etc.

6 Parce que c’est vous qui êtes le Seigneur notre Dieu, et nous vous louerons, Seigneur; 7 Parce que c’est à cause de cela que vous avez mis votre crainte dans nos coeurs, afin que nous invoquions votre nom et que nous vous louions dans notre captivité; parce que nous nous détournons de l’iniquité de nos pères, qui ont péché devant vous. 8 Et voilà que nous sommes aujourd’hui dans notre captivité, où vous nous avez dispersés pour être un sujet d’outrage, de malédiction, et un exemple de la peine due au péché, selon toutes les iniquités de nos pères qui se sont retirés de vous, Seigneur notre Dieu.

9 Ecoute, Israël, des commandements de vie; prête l’oreille, afin que tu saches la prudence. 10 D’où vient, Israël, que tu es dans la terre de tes ennemis? 11 Tu as vieilli dans une terre étrangère, tu t’es souillé avec les morts; tu es devenu semblable à ceux qui descendent dans l’enfer.

Note : Bar. 3, 11 : Tu t’es souillé avec les morts ; tu es au milieu des Chaldéens, peuple idolâtre, dans un état de souillure et d’impureté semblable à celui de quiconque touche un corps mort, ou demeure dans une maison où il y a un mort (voir Lévitique, 5, 2 ; 11, 25 ; 22, 4 ; Nombres, 19, 14). ― Dans l’enfer, dans le scheôl, séjour des morts.

12 Tu as abandonné la source de la sagesse; 13 Car dans la voie de Dieu si tu avais marché, tu aurais assurément habité dans une paix éternelle. 14 Apprends où est la prudence, où est la force, où est l’intelligence; afin que tu saches en même temps où est la longueur de la vie, et la nourriture, où est la lumière des yeux, et la paix.

15 Qui a trouvé son lieu? et qui est entré dans ses trésors?

Note : Bar. 3, 15 : Son lieu ; le lieu de la sagesse, le lieu où elle réside.

16 Où sont les princes des nations, et ceux qui dominent sur les bêtes qui sont sur la terre? 17 Qui se jouent des oiseaux du ciel, 18 Qui amassent l’argent et l’or dans lequel les hommes se confient et dont l’acquisition est sans fin? qui travaillent l’argent, et y mettent beaucoup de soin, et dont les ouvrages sont incompréhensibles?

Note : Bar. 3, 18 : Qui travaillent, etc. Avec l’argent extrait des mines, ces princes des nations faisaient faire, en y mettant le plus grand soin, toute espèce d’ouvrages riches et précieux, dont le grand nombre et la parfaite exécution ne pouvaient guère se concevoir. C’est cette dernière pensée que la Vulgate a rendue conformément au grec des Septante, par : Nec est inventio operum illorum, et que nous croyons avoir exprimé fidèlement nous-mêmes dans notre traduction.

19 Ils ont été exterminés, ils sont descendus dans les enfers; et d’autres se sont levés à leur place. 20 De jeunes hommes ont vu la lumière, et ils ont habité sur la terre; mais ils ont ignoré la voie de la vraie science, 21 Ils n’en ont pas compris les sentiers, leurs fils ne l’ont pas reçue, elle s’est éloignée de leur face;

22 Elle n’a point été entendue dans la terre de Chanaan, et elle n’a pas été vue dans Théman.

Note : Bar. 3, 22 : Théman ; ville célèbre de l’Idumée.

23 Les fils d’Agar même qui recherchent la prudence qui est de la terre, ces marchands de Merrha et de Théman, et ces conteurs de fables, et ces scrutateurs de la prudence et de l’intelligence, n’ont pas connu la voie de la sagesse, et n’ont pas mentionné ses sentiers.

Note : Bar. 3, 23 : Merrha ; ville d’Arabie. Il y avait en Arabie plusieurs villes d’un nom à peu près semblable. ― Théman ; autre ville d’Arabie, différente de celle du verset précédent. ― Les fils d’Agar, mère d’Ismaël ; les Ismaélites, les Arabes.

24 Ô Israël, qu’elle est grande, la maison de Dieu, et qu’il est vaste, le lieu de sa possession!25 Il est grand, et n’a point de fin, il est élevé et immense.

26 Là ont été ces géants de renom qui vécurent dès le commencement, ces géants d’une haute stature et sachant la guerre.

Note : Bar. 3, 26 : Ces géants. Voir Genèse, 6, 4.

27 Le Seigneur ne les a pas choisis, ils n’ont pas trouvé la voie de la vraie science ; à cause de cela ils ont péri. 28 Et comme ils n’ont pas eu la sagesse, ils sont morts à cause de leur folie.

29 Qui est monté au ciel et y a pris la sagesse, et l’a amenée des nuées? 30 Qui a passé la mer et l’a trouvée, et l’a rapportée de préférence à l’or le plus pur? 31 Il n’est personne qui puisse connaître ses voies, ni qui recherche ses sentiers; 32 Mais celui qui sait toutes choses la connaît, et il l’a trouvée par sa prudence; celui qui a affermi la terre à jamais, et qui l’a remplie de toutes sortes d’animaux.

Note : Bar. 3, 32 : Toutes sortes d’animaux ; littéralement et par hébraïsme, de bêtes et de quadrupèdes.

33 Qui envoie la lumière, et elle va; et il l’appelle, et elle lui obéit avec tremblement. 34 Or les étoiles ont donné la lumière à leurs postes, et elles se sont réjouies. 35 Elles ont été appelées et elles ont dit : Nous voici; et elles ont brillé avec plaisir pour celui qui les a créées.

36 C’est lui qui est notre Dieu, et nul autre ne sera estimé auprès de lui. 37 C’est lui qui a trouvé toute voie de vraie science, et qui l’a donnée à Jacob, son serviteur, et à Israël, son bien-aimé. 38 Après cela, il a été vu sur la terre, et il a demeuré avec les hommes.

Note : Bar. 3, 38 : Il a demeuré, etc. Les Pères et les interprètes expliquent communément ce passage de l’Incarnation du Verbe divin. Il est certain qu’on le peut lui donner un sens plus clair et plus naturel.

0%