Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 4

1 ALEPH. Comment s’est-il obscurci, l’or? Comment a été changée sa couleur éclatante? Comment ont été dispersées les pierres du sanctuaire, à la tête de toutes les places?

Note : Lm. 4, 1-22 : Le chapitre 4e semble d’abord reproduire les tableaux du 1er et du 2e , mais c’est pour faire luire un rayon d’espérance, en montrant dans le châtiment divin la source même de la régénération.

Note : Lm. 4, 1 : L’or ; les pierres du sanctuaire ; c’est-à-dire l’or réel qui éclatait dans Jérusalem et les pierres dont était construit le sanctuaire ; ou bien, selon d’autres, cet or représente les princes d’Israël (voir le verset 2), et les pierres du sanctuaire, les prêtres.

2 BETH. Les fils de Sion illustres et revêtus de l’or le plus pur, comment ont-ils été traités comme des vases d’argile, ouvrages des mains d’un potier?

3 GHIMEL. Mais les lamies même ont mis à nu leurs mamelles, et ont allaité leurs petits; la fille de mon peuple est cruelle comme une autruche dans le désert.

Note : Lm. 4, 3 : Les lamies ; hébreu : les chacals. ― Comme une autruche. On dit qu’elle abandonne une partie de ses oeufs dans le désert, voir Job, 39, 16.

4 DALETH. La langue de l’enfant à la mamelle s’est attachée à son palais par la soif; les petits enfants ont demandé du pain, et il n’y avait personne qui le leur brisât.

5 HÉ. Ceux qui se nourrissaient délicieusement sont morts dans les rues; ceux qui étaient élevés dans la pourpre ont embrassé des immondices.

6 ZAU. Et l’iniquité de la fille de mon peuple est devenue plus grande que le péché de Sodome, qui fut renversée en un moment, et les hommes n’y ont pas mis les mains.

Note : Lm. 4, 6 : Voir Genèse, 19, 4. (? ) ― Les hommes, etc. Sodome périt uniquement par le feu du ciel. Voir Genèse, 19, 24-25.

7 ZAIN. Ses Nazaréens étaient plus blancs que la neige, plus éclatants que le lait, plus vermeils que l’ivoire antique, plus beaux que le saphir.

Note : Lm. 4, 7 : Ses Nazaréens. Les Nazaréen étaient très considérés parmi les Juifs, tant par leur consécration au Seigneur que par leur manière de vivre plus pure et plus innocente. Jésus-Christ lui-même a voulu porter le nom de Nazaréen (voir Matthieu, 2, 23). Voir sur leur consécration, Nombres, chapitre 6.

8 HETH. Leur face est devenue plus noire que des charbons, et ils n’ont pas été reconnus sur les places publiques; leur peau s’est attachée à leurs os, elle est devenue comme du bois.

9 THETH. Plus heureux ont été les tués par le glaive que les morts par la faim ; car ceux-ci ont dépéri, consumés par la stérilité de la terre.

10 JOD. Les mains des femmes compatissantes ont fait cuire leurs enfants; ils sont devenus leur nourriture dans la ruine de la fille de mon peuple.

11 CAPH. Le Seigneur a assouvi sa fureur, il a répandu la colère de son indignation; et il a allumé dans Sion un feu qui a dévoré ses fondements.

Note : Lm. 4, 11 : La colère de son indignation. Voir Jérémie, 4, 8.

12 LAMED. Ils n’ont pas cru, les rois de la terre et tous les habitants de l’univers, que l’ennemi, que l’adversaire entrerait par les portes de Jérusalem :

Note : Lm. 4, 12 : L’ennemi et l’adversaire. Voir Lamentations de Jérémie, 2, 17.

13 MEM. A cause des péchés de ses prophètes et des iniquités de ses prêtres, qui ont répandu au milieu d’elle le sang des justes.

14 NUN. Ils ont erré en aveugles sur les places publiques, ils se sont souillés par le sang; et comme ils ne pouvaient faire autrement, ils relevèrent leurs robes.

15 SAMECH. Retirez-vous, impurs, leur a-t-on crié, retirez-vous, allez-vous-en, ne nous touchez pas; car ils se sont querellés, et tout émus, ils ont dit parmi les nations : Le Seigneur n’habitera plus parmi eux.

16 PHÉ. La face du Seigneur les a divisés, il ne les regardera plus : ils n’ont pas révéré la face des prêtres, ils n’ont pas eu pitié des vieillards.

Note : Lm. 4, 16 : Phé. Voir, sur le déplacement de ce mot, Lamentations de Jérémie, 2, 16.

17 AIN. Lorsque nous subsistions encore, nos yeux se sont lassés dans l’attente de notre vain secours, en tenant nos regards attachés sur une nation qui ne pouvait nous sauver.

18 SADÉ. Nos pas ont glissé en parcourant nos places publiques; notre fin s’est approchée ; nos jours se sont accomplis, parce qu’est venue notre fin.

19 COPH. Nos persécuteurs ont été plus vite que les aigles du ciel ; sur les montagnes ils nous ont poursuivis, dans le désert ils nous ont dressé des pièges.

Note : Lm. 4, 19 : Nos persécuteurs, etc. ; allusion aux Chaldéens, qui poursuivirent avec une vitesse et une rapidité incroyables le roi Sédécias, lorsqu’il fuyait devant eux. Comparer à 4 Rois, 25, 4-5 ; Jérémie, 39, 5 ; 52, 8-9.

20 RÉS. L’esprit de notre bouche, le Christ, le Seigneur a été pris à cause de nos péchés ; celui à qui nous avions dit : Sous votre ombre, nous vivrons parmi les nations.

Note : Lm. 4, 20 : L’esprit de notre bouche ; le souffle qui nous anime. ― Le Christ, le Seigneur (Christus Dominus) ; selon l’hébreu, le Christ du Seigneur ; ce qui s’entend à la lettre de Sédécias, roi du peuple de Dieu, mais ce qui, dans un sens plus élevé, doit s’entendre de Jésus-Christ, le vrai Christ, le Fils unique de Dieu, pris et livré à la mort à cause de nos péchés.

21 SIN. Réjouis-toi et sois dans l’allégresse, fille d’Edom, qui habites dans la terre de Hus ; jusqu’à toi aussi viendra le calice ; tu seras enivrée et mise à nu.

Note : Lm. 4, 21 : Fille d’Edom ; c’est la nation des Iduméens. ― La terre de Hus ; c’est-à-dire l’Idumée.

22 THAU. Elle est accomplie, la peine de ton iniquité, fille de Sion; le Seigneur ne t’exilera plus; il a visité ton iniquité, fille d’Edom; il a découvert tes péchés.

0%