Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 25

1 Parole qui fut adressée à Jérémie touchant tout le peuple de Juda, en la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, qui est la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone;

Note : Jr. 25, 1-38 : 2° Prophéties antérieures concernant la captivité, du chapitre 25 au chapitre 29. ― Le chapitre 24 est du temps de Sédécias, le chapitre 25 nous fait revenir en arrière, à la 4e année de Joakim. ― 1° C’est en cette année que Jérémie avait annoncé tous les maux que Nabuchodonosor causerait à Juda et avait prédit que la captivité durerait 70 ans, versets 1 à 11. Voir Jérémie, 29, 10. Ces 70 ans courent, non de la ruine de Jérusalem et du temple, sous Sédécias, mais de la première déportation, qui eut lieu la 4e année de Joakim, l’année même de la date de cette prophétie. Il s’écoula 70 ans depuis cette époque jusqu’à l’édit de Cyrus qui permit aux Juifs de retourner en Palestine sous la conduite de Zorobabel (605-536 avant Jésus-Christ). ― 2° Ceux qui ont emmené Juda en captivité, les Chaldéens, seront punis à leur tour au bout de 70 ans ; tous ceux qui auront persécuté le peuple de Dieu boiront à la coupe du vin de la colère divine, versets 12 à 31 ; le Seigneur les détruira, versets 32 à 38.

2 Et que Jérémie, le prophète, annonça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, disant :

3 Depuis la treizième année de Josias, fils d’Ammon, roi de Juda, jusqu’à ce jour, c’est la vingt-troisième année; la parole du Seigneur m’a été adressée, et je vous ai parlé, me levant durant la nuit et parlant, et vous ne m’avez pas écouté.

Note : Jr. 25, 3 : Me levant durant la nuit ; avant le jour, m’arrachant ainsi à mon repos pour votre bien.

4 Et le Seigneur a envoyé vers vous tous ses serviteurs les prophètes, se levant au point du jour, et les envoyant; et vous n’avez pas écouté, et vous n’avez pas incliné vos oreilles afin d’écouter,

Note : Jr. 25, 4 : Se levant au point du jour ; hébraïsme, pour se hâtant.

5 Lorsqu’il disait : Revenez chacun de votre voie mauvaise, et de vos très mauvaises pensées; et vous habiterez dans la terre que le Seigneur vous a donnée, à vous et à vos pères, de siècle en siècle.

Note : Jr. 25, 5 : Voir 4 Rois, 17, 13 ; Jérémie, 18, 11 ; 35, 15. ― De siècle en siècle ; c’est-à-dire dans tous les siècles ; expression que plusieurs interprètes rapportent à vous habiterez. Il faut avouer que ce genre de construction n’est nullement opposé au style de la Bible, et que les termes eux-mêmes favorisent cette interprétation.

6 Et n’allez pas à la suite de dieux étrangers, afin de les servir et de les adorer ; ne me provoquez pas au courroux par les oeuvres de vos mains, et je ne vous affligerai point. 7 Et vous ne m’avez pas écouté, dit le Seigneur, en sorte que vous m’avez provoqué au courroux par les oeuvres de vos mains, pour votre malheur. 8 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur des armées : A cause de ce que vous n’avez pas écouté mes paroles, 9 Voilà que moi j’enverrai et que je prendrai toutes les familles de l’aquilon, dit le Seigneur, et Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur; et je les amènerai sur cette terre et sur ses habitants, et sur toutes les nations qui sont autour d’elle; et je les perdrai, et j’en ferai un objet de stupeur et de sifflement, et je les réduirai à des solitudes éternelles.

Note : Jr. 25, 9 : J’enverrai et je prendrai ; hébraïsme, pour j’enverrai prendre. ― Mon serviteur ; l’instrument de ma colère, le ministre de mes vengeances.

10 Et je ferai cesser parmi eux la voix de la joie et la voix de l’allégresse, la voix de l’époux et la voix de l’épouse, la voix de la meule et la lumière de la lampe.

Note : Jr. 25, 10 : La voix de la meule ; c’est-à-dire la voix des femmes qui chantaient en tournant la meule. Comparer à Matthieu, 24, 41. ― Le bruit de la meule qui broie le grain est donné comme le signe d’un lieu habité : en Orient, là où il y a une agglomération d’hommes, c’est un bruit qu’on entend tout le jour.

11 Et toute cette terre sera une solitude et un objet de stupeur; et toutes ces nations serviront le roi de Babylone durant soixante et dix ans.

Note : Jr. 25, 11 : Voir 2 Paralipomènes, 36, 21-22 ; 1 Esdras, 1, 1 ; Jérémie, 26, 6 (à supprimer) ; 29, 10 ; Daniel, 9, 2. ― Durant soixante et dix ans ; qui se comptent de la première année de Nabuchodonosor, et finissent en la première année de Cyrus (voir 1 Esdras, 1, 1).

12 Et lorsque les soixante et dix années seront accomplies, je visiterai le roi de Babylone, et cette nation, dit le Seigneur, et leur iniquité, et la terre des Chaldéens; et j’en ferai des solitudes éternelles. 13 Et j’amènerai sur cette terre toutes mes paroles que j’ai dites contre elle, tout ce qui a été écrit dans ce livre, toutes les choses qu’a prophétisées Jérémie contre toutes les nations;

Note : Jr. 25, 13 : Toutes les nations ; c’est-à-dire les Iduméens, les Moabites, et tous les peuples voisins des Juifs qui s’étaient alliés aux Chaldéens (voir Jérémie, 12, 6 ; Lamentations, 4, 21 ; Psaumes, 136, 7 ; Ezéchiel, 25, vv. 3, 8 ; Abdias, 1, 11-13).

14 Parce qu’elles les ont servis, quoique ce fussent des nations nombreuses et de grands rois; et je leur rendrai selon leurs oeuvres, et selon les ouvrages de leurs mains.

Note : Jr. 25, 14 : Les ont servis ; ont servi les Chaldéens. ― Et je leur rendrai, etc. Ceci s’adresse aux Chaldéens, qui, à leur tour, tombèrent sous la puissance des Mèdes et des Perses conduits par Darius et par Cyrus.

15 Parce qu’ainsi dit le Seigneur des armées, Dieu d’Israël : Prends ce calice de vin de fureur de ma main, et tu en feras boire à toutes les nations vers lesquelles moi je t’enverrai.

Note : Jr. 25, 15 : Ce calice de vin ; littéralement et par hébraïsme, le calice de vin.

16 Et elles boiront, et elles seront troublées, et elles perdront le sens à la face du glaive que moi j’enverrai parmi elles.

17 Et je reçus le calice de la main du Seigneur, et j’en fis boire à toutes les nations vers lesquelles m’a envoyé le Seigneur :

Note : Jr. 25, 17 : Et je reçus, etc. Selon la plupart des interprètes, Jérémie raconte ici une simple vision.

18 A Jérusalem et aux cités de Juda, et à ses rois, et à ses princes; afin d’en faire un désert, et un objet de stupeur et de sifflement, et de malédiction, comme c’est en ce jour;

Note : Jr. 25, 18 : Des sifflements. Voir Jérémie, 18, 16. ― Comme c’est en ce jour. Voir Jérémie, 11, 5.

19 A Pharaon, roi d’Egypte, et à ses serviteurs, et à ses princes, et à tout son peuple;

Note : Jr. 25, 19 : A Pharaon, Néchao.

20 Et à tous généralement: à tous les rois de la terre d’Ausite, et à tous les rois de la terre des Philistins, et à Ascalon, et à Gaza, et à Accaron, et aux restes d’Azot;

Note : Jr. 25, 20 : Ausite, Ascalon, Gaza, Accaron, étaient les quatre villes principales des Philistins ; Azot n’était plus qu’une ruine, ayant déjà été prise par Psamméticus, roi d’Egypte.

21 Et à l’Idumée, et à Moab, et aux enfants d’Ammon; 22 Et à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon, et aux rois de la terre des îles qui sont au-delà de la mer ; 23 Et à Dédan, et à Théma, et à Buz, et à tous ceux dont la chevelure est coupée ;

Note : Jr. 25, 23 : Dédan, Théma, Buz ; trois peuples qui habitaient à l’orient de la Palestine, dans l’Arabie déserte, et que l’on comprend sous le nom d’Arabes-Scénites ou de Sarrasins. ― Dont la chevelure, etc. , voir Jérémie, 9, 26.

24 Et à tous les rois d’Arabie, et à tous les rois d’Occident qui habitent dans le désert;

Note : Jr. 25, 24 : Arabie ; le pays qui s’étend à l’est et au sud de la Palestine jusqu’à la mer Rouge. ― Tous les rois d’Occident ; en hébreu, éreb, mot qui désigne les diverses tribus nomades qui habitent le désert d’Arabie.

25 Et à tous les rois de Zambri, et à tous les rois d’Elam, et à tous les rois des Mèdes;

Note : Jr. 25, 25 : Zambri (dans l’hébreu Zimri) ; était une province de Perse suivant les uns, et d’Arabie selon les autres. ― Elam ; province de Perse appelé aussi Elymaïde.

26 Et aussi à tous les rois de l’aquilon, proches et éloignés, à chacun contre son frère et à tous les royaumes de la terre, qui sont sur sa face; et le roi de Sésach boira après eux.

Note : Jr. 25, 26 : A chacun ; pour l’animer contre son frère ; selon le texte hébreu : A l’un et l’autre, ou à l’un après l’autre. ― Sésach est le nom de Babel ou Babylone, écrit d’après le procédé qu’on appelle atbasch et qui consiste à écrire la dernière lettre de l’alphabet au lieu de la première, l’avant-dernière au lieu de la seconde, et ainsi de suite.

27 Et tu leur diras : Voici ce que dit le Seigneur des armées, Dieu d’Israël : Buvez et enivrez-vous, et vomissez; et tombez et ne vous relevez pas à la face du glaive que moi j’enverrai parmi vous. 28 Que s’ils ne veulent pas recevoir de ta main le calice pour boire, tu leur diras : Voici ce que dit le Seigneur des armées : Buvant, vous boirez ;

Note : Jr. 25, 28 : Buvant, vous boirez ; hébraïsme pour vous boirez très certainement ou entièrement.

29 Parce que voilà que dans la cité dans laquelle mon nom a été invoqué, moi je commencerai à affliger, et vous, vous serez comme des innocents et exempts de châtiment? Vous n’en serez pas exempts ; car moi j’appelle le glaive sur tous les habitants de la terre, dit le Seigneur des armées.

Note : Jr. 25, 29 : Voir 1 Pierre, 4, 17. ― Dans laquelle, etc. Voir Jérémie, 7, 10.

30 Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses et tu leur diras : Le Seigneur d’en haut rugira, et de son habitacle saint il fera entendre sa voix; rugissant il rugira contre le lieu même de sa gloire, et un cri, comme les cris de ceux qui foulent le pressoir, retentira contre tous les habitants de la terre.

Note : Jr. 25, 30 : Voir Joël, 3, 16 ; Amos, 1, 2.

Note : Jr. 25, 30 : Le lieu de sa gloire ; son temple, où paraissait, pour ainsi dire, dans tout l’éclat de la gloire qu’il recevait sur la terre de la part des hommes.

31 Le bruit en est parvenu jusqu’aux extrémités de la terre, parce que le Seigneur entre en jugement avec toutes les nations; il est lui-même en contestation avec toute chair : j’ai livré les impies au glaive, dit le Seigneur.

Note : Jr. 25, 31 : Toute chair ; hébraïsme, pour tous les hommes.

32 Voici ce que dit le Seigneur des armées : Voilà que l’affliction passera d’une nation sur une nation, et une grande tempête sortira des extrémités de la terre. 33 Et les tués par le Seigneur seront en ce jour-là d’un bout de la terre à son autre bout; ils ne seront pas pleures, et ils ne seront pas recueillis, ni ensevelis, mais comme un fumier sur la face de la terre, ils seront étendus.

34 Hurlez, pasteurs, et criez; couvrez-vous de cendres, vous les chefs du troupeau, parce que sont remplis les jours après lesquels vous devez être tués; vous serez dispersés, et vous tomberez comme des vases précieux.

Note : Jr. 25, 34 : Comme des vases précieux ; qui, en tombant, sont brisés, de manière à ne pouvoir plus servir. ― Couvrez-vous de cendres, en signe de deuil.

35 Et la fuite sera enlevée aux pasteurs, et le salut aux chefs du troupeau.

36 La voix de la clameur des pasteurs, et les hurlements des chefs du troupeau se feront entendre, parce que le Seigneur a dévasté leurs pâturages. 37 Et les champs de la paix sont dans le silence, à la face de la colère de la fureur du Seigneur.

Note : Jr. 25, 37-38 : La colère de la fureur. Voir Jérémie, 4, 8.

38 Il a abandonné, comme le lion, sa retraite, et leur terre a été désolée à la face de la colère de la colombe, et à la face de la colère de la fureur du Seigneur.

Note : Jr. 25, 38 : La colombe ; c’est-à-dire Nabuchodonosor dont la marche était rapide comme la colombe ou dont les étendards portaient la figure d’une colombe. Si l’on veut suivre l’ordre des temps, il paraît qu’il faut passer de ce verset aux chapitres 35 et 36, en y joignant les deux premiers versets du chapitre 37.

0%