Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 57

1 Le juste périt, et il n’est personne qui y pense en son coeur; les hommes de miséricorde sont enlevés du monde, parce qu’il n’est personne qui ait de l’intelligence ; car c’est à cause de la malice qu’a été enlevé le juste.

Note : Is. 57, 1 : Le juste ; est mis ici pour les justes en général, selon plusieurs : mais c’est plutôt de Jésus-Christ qu’il faut l’entendre. ― L’intelligence ; ce mot dans le style de la Bible, signifie très souvent prudence, sagesse, vertu, comme l’expression de la face, à la face (facie) se prend fréquemment dans le sens à cause de.

2 Vienne la paix; qu’il repose sur sa couche, celui qui a marché dans sa ligne droite.

3 Mais vous, approchez ici, fils d’une devineresse, race d’un adultère et d’une prostituée. 4 De qui vous êtes-vous joués? contre qui avez-vous ouvert la bouche et tiré la langue? Est-ce que vous n’êtes pas, vous, des fils criminels, une race mensongère?

5 Vous qui vous consolez dans vos dieux, sous tout arbre feuillu ; immolant vos enfants dans les torrents, sous les pierres avancées?

Note : Is. 57, 5 : Dans les torrents. C’était surtout dans la vallée de Ben-Hinnom, au sud de Jérusalem, qu’avaient lieu ces sacrifices abominables dans lesquels les parents offraient leurs enfants en sacrifice au dieu Moloch.

6 Dans les parties d’un torrent est ta part; c’est là ton sort; et tu y as répandu une libation, tu as offert un sacrifice. Est-ce que de cela je ne serai pas indigné?

7 Sur une montagne haute et élevée, tu as posé ton lit; tu y es montée afin d’immoler des hosties.

8 Et derrière la porte, et en arrière du poteau tu as placé ton souvenir; parce que près de moi tu as découvert ta couche, et tu as reçu des adultères ; tu as agrandi ton lit et tu as fait avec eux une alliance ; tu as aimé leur couche à main ouverte.

Note : Is. 57, 8 : Ton souvenir ; c’est-à-dire, tes divinités domestiques, selon saint Jérôme et plusieurs interprètes. ― Tu as découvert ta couche ; ou, suivant d’autres, tu t’es découverte. ― Des adultères ; littéralement un adultère (adulterum) ; mais le pronom pluriel eux (eis), qui suit, prouve que le singulier adultère, est considéré comme un nom collectif. ― A main ouverte (manu aperta) ; sans aucune retenue, sans la moindre réserve.

9 Et tu t’es parée d’un parfum royal, et tu as multiplié tes essences. Tu as envoyé des messagers au loin, et tu as été abaissée jusqu’aux enfers.

Note : Is. 57, 9 : Tu t’es parée, etc. ; tu t’es parfumée en l’honneur de Moloch, idole dont le nom en hébreu signifie roi.

10 Dans la multitude de les voies, tu t’es fatiguée, tu n’as pas dit : Je me reposerai. Tu as trouvé la vie de ta main, à cause de cela tu ne m’as pas prié.

Note : Is. 57, 10 : La vie de ta main ; c’est-à-dire de quoi vivre par le travail de tes mains.

11 Qui t’a rendue inquiète, qui as-tu craint, après que tu as menti, que tu ne t’es pas souvenue de moi, tu n’as pas pensé en ton coeur? C’est parce que je me tais, et que je suis comme ne voyant pas, que tu m’as oublié.

Note : Is. 57, 11 : Que tu m’as oublié ; littéralement et tu, etc. Ici, comme en bien d’autres passages, la particule et ne sert qu’à marquer l’apodose.

12 Pour moi j’annoncerai ta justice, et tes oeuvres ne te serviront pas. 13 Lorsque tu crieras, qu’ils te délivrent ceux que tu as rassemblés, et un vent les emportera, une brise les enlèvera. Mais celui qui a confiance en moi héritera de la terre, et il possédera ma montagne sainte.

14 Et je dirai : Faites une voie, préparez un chemin, détournez-vous du sentier, ôtez les pierres d’achoppement de la voie de mon peuple.

Note : Is. 57, 14 : Voir Isaïe, 62, 10.

15 Parce que voici ce que dit le Très-Haut, le sublime, qui habite l’éternité, et dont le nom est saint, et qui habite dans un lieu très élevé, et dans un lieu saint, et avec un coeur contrit et un esprit humble, afin de vivifier l’esprit des humbles et le coeur des contrits.

Note : Is. 57, 15 : Dit ; le complément de ce verbe ne se trouve qu’au verset 17 ; tout ce qui le suit est une longue parenthèse. ― Un lieu très élevé ; le ciel. ― Lieu saint ; le sanctuaire ou le tabernacle, ou le temple. ― Un coeur contrit, un esprit humble ; singulier pour le pluriel.

16 Car je ne disputerai pas éternellement, et je ne me mettrai pas en colère pour toujours : parce qu’un esprit sortira de ma face, et que je créerai des souffles de vie.

17 A cause de l’iniquité de son avarice, j’ai été irrité, et je l’ai frappé; je t’ai caché ma face, et j’ai été indigné; et il est allé, vagabond, dans la voie de son coeur.

Note : Is. 57, 17 : A cause, etc. ; ici commence le complément du verbe dit du verset 15. ― Son, le, te, il ; ces pronoms, ainsi que ses, les, lui, etc. , du verset 18, se rapportent à peuple d’Israël ou à mon peuple, sous-entendu.

18 Ses voies, je les ai vues, et je l’ai guéri, et je l’ai ramené, et je lui ai rendu des consolations, à lui et à ceux qui le pleuraient.

19 J’ai créé un fruit de lèvres, paix, paix pour celui qui est loin, et pour celui qui est proche, dit le Seigneur, et je les ai guéris.

Note : Is. 57, 19 : Un fruit de lèvres ; une parole. ― Paix ; ce mot, comme on l’a déjà vu, signifiait chez les Hébreux prospérité parfaite. ― Pour celui, etc. ; c’est-à-dire pour les Gentils et pour les Juifs, selon ce que dit saint Paul (voir Ephésiens, 2, 17) de la paix annoncée par Jésus-Christ. ― Les ; littéralement, le (eum) ; hébraïsme, pour chacun d’eux.

20 Mais les impies sont comme une mer impétueuse qui ne peut s’apaiser, et dont les îlots rejettent de l’écume et du limon. 21 Il n’est pas de paix pour les impies, dit le Seigneur Dieu.

Note : Is. 57, 21 : Voir Isaïe, 48, 22.

0%