Chapitre 15
1 Malheur accablant de Moab. Parce que pendant la nuit Ar a été dévastée, Moab s’est tu ; parce que pendant la nuit a été détruit le mur, Moab s’est tu.
Note : Is. 15, 1-16 : . 14 Prophétie contre Moab. La stèle du roi de Moab, Mésa, trouvée près de Dibon en 1869 et conservée actuellement au musée du Louvre, nomme parmi les villes moabites six de celles dont on lit ici les noms : Dibon, Nabo, Jasa, Médaba, Oronaïm, Sabama.
Note : Is. 15, 1 : Malheur accablant. Voir Isaïe, 13, 1. ― Ar ; ville capitale de Moab. ― Ar était sur la rive gauche de l’Arnon, vis-à-vis d’Aroër.
2 La maison et Dibon sont montées sur les hauts lieux pour pleurer sur Nabo et sur Médaba; Moab a poussé des hurlements; sur toutes les têtes sera la calvitie, et toute barbe sera rasée.
Note : Is. 15, 2 : Voir Jérémie, 48, 37 ; Ezéchiel, 7, 18. ― La maison ; le palais et la famille royale, selon saint Jérôme. ― Dibon ; ville de Moab, près d’Ar. ― Nabo ; autre ville, près d’une montagne du même nom. ― Médaba ; ville près de la montagne de Phasga. L’usage de monter sur les hauteurs pour pleurer dans les disgrâces publiques et particulières est connu dans l’Ecriture. ― Sur toutes les têtes, etc. S’arracher les cheveux et se couper la barbe étaient également des signes de deuil.
3 Dans ses rues ils ont été vêtus de sacs ; sur ses toits tout hurlement est descendu dans le pleur.
Note : Is. 15, 3 : De sacs ; ce n’étaient pas des sacs proprement dits, mais des habits rudes et grossiers, qu’on portait dans le deuil. ― Sur ses toits. Les toits étaient en plate-forme, et l’on y montait pour pleure dans les moments d’affliction. ― Est descendu dans leur pleur ; hébraïsme, pour s’est mêlé aux larmes, s’est confondu avec les larmes.
4 Hésébon et Eléalé crieront; jusqu’à Jasa leur voix a été entendue ; à cause de cela les vaillant de Moab hurleront; et son âme hurlera pour elle-même.
Note : Is. 15, 4 : Hésébon, Eléalé ; deux villes, dont la première était située au pied du mont Phasga, et la seconde au nord, et à trois lieues environ de Hésébon. ― Jasa ; autre ville à l’extrémité méridionale de Moab. ― Son âme ; l’âme de chacun ; ou chacun gémira non seulement sur le malheur public, mais sur sa propre infortune.
5 Mon coeur pour Moab criera ; ses verrous se feront entendre jusqu’à Ségor, génisse de trois ans ; car par la montée de Luith ils monteront en pleurant, et dans la voix d’Oronaïm ils élèveront le cri d’une douleur déchirante.
Note : Is. 15, 5 : Ses verrous ; ses appuis, ses soutiens. ― Ségor ; à l’extrémité méridionale de la mer Morte. ― Génisse de trois ans ; c’est-à-dire forte, vigoureuse, ou indocile, indomptée. ― Luith ; ville située entre Ar et Ségor. ― Oronaïm ; ville de Moab, dans le voisinage de Ségor, ou à l’extrémité opposée de cette dernière, selon que l’on entend ces paroles de Jérémie, 48, 34 : « Ils ont fait entendre leur voix de Ségor à Oronaïm. »
6 Car les eaux de Nemrim deviendront un désert, parce que l’herbe s’est desséchée, que le bourgeon a manqué et que toute verdure a péri.
Note : Is. 15, 6 : Nemrim ; ville au septentrion de Ségor et sur la mer Morte.
7 Selon la grandeur de leurs oeuvres, tel sera leur châtiment ; au torrent des saules on les conduira.
Note : Is. 15, 7 : Leurs oeuvres ; leurs crimes. ― Au torrent, etc. Babylone était située sur l’Euphrate dont les bords étaient couverts de saules. Comparer à Psaumes, 136, 2.
8 Parce que le cri parcourra la frontière de Moab ; jusqu’à Gallim ira son hurlement, jusqu’au Puits d’Elim son cri.
Note : Is. 15, 8 : Gallim et Puits d’Elim ; deux villes situées sur les confins de Moab.
9 Parce que les eaux de Dibon ont été remplies de sang; car j’enverrai sur Dibon un surcroît de châtiment; à ceux qui fuiront de Moab et aux restes de cette terre, un lion.
Note : Is. 15, 9 : Un lion ; Nabuchodonosor, envoyé contre Moab, après Salmanasar.