Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 2

1 Parole qu’a vue Isaïe, fils d’Amos, touchant Juda et Jérusalem.

Note : Is. 2, 1-22 : ― 2° Prophétie sur Juda, du chapitre 2 au chapitre 4. ― Les chapitres 2 à 4 forment un tout suivi, avec un titre particulier. La fin du chapitre 4 correspond au commencement du chapitre 2. Le prophète, après avoir exhorté, accusé, menacé, encouragé, arrive à la fin à la promesse qui lui avait servi de point de départ, la félicité de Sion et la prospérité messianique. Cette prophétie se distingue par là de toutes les autres : elle est la seule qui commence par une promesse, voir verset 2.

Note : Is. 2, 1 : Parole, ou chose ; car le terme hébreu auquel correspond le latin verbum, signifie l’une et l’autre. D’un autre côté, comme chez les Hébreux les verbes qui expriment l’action des sens, s’employaient les uns pour les autres, verbum peut réellement signifier ici parole, et le verbe il a vu (vidit), être mis pour il a entendu (audivit).

2 Et il arrivera dans les derniers jours que la montagne préparée pour la demeure du Seigneur sera établie sur le sommet des montagnes, et elle sera élevée au-dessus des collines, et tous les peuples y afflueront.

Note : Is. 2, 2-4 : Ces trois versets se retrouvent dans Michée, 4, 1-3.

Note : Is. 2, 2 : Voir Michée, 4, 1. ― Dans les derniers jours ; expression qui le plus ordinairement signifie le temps de la venue du Messie, et qui ne saurait avoir d’autre sens ici, d’autant que, depuis Isaïe jusqu’à Jésus-Christ, il n’y a eu aucune époque où la prédiction contenue dans ce verset ait eu son accomplissement.

3 Et beaucoup de peuples iront et diront : Venez, et montons à la montagne du Seigneur, et à la maison du Dieu de Jacob, et il nous enseignera ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers; parce que de Sion sortira la loi, et la parole du Seigneur de Jérusalem.

4 Et il jugera les nations, et il convaincra beaucoup de peuples ; et de leurs glaives ils forgeront des socs de charrue, et de leurs lances des faux ; une nation ne lèvera pas le glaive contre une autre nation, elles ne s’exerceront plus au combat.

Note : Is. 2, 4 : Au combat ; l’une contre l’autre. Le Jugement des Nations reste à venir ; la fin des guerres et donc la paix universelle dans le Christ qui suivra, également.

5 Maison de Jacob, venez, et marchons à la lumière du Seigneur.

6 Car vous avez rejeté votre peuple, la maison de Jacob ; parce qu’ils ont été remplis comme autrefois, qu’ils ont eu des augures comme les Philistins, et qu’ils se sont attachés à des enfants étrangers.

Note : Is. 2, 6 : Car vous avez, etc. Le prophète s’adresse à Dieu. ― La maison de Jacob ; dans le sens littéral comprend les deux maisons d’Israël et de Juda ; mais, dans le sens mystérieux des prophètes, elle peut, selon saint Jérôme, représenter la gentilité chrétienne. Dans l’un et l’autre sens, les reproches et les menaces ne tombent que sur les prévaricateurs. ― Remplis d’iniquités. ― A des enfants étrangers ; par des alliances défendues par la loi. Comparer à Exode, 34, 15-16 ; Deutéronome, 7, 3 ; 1 Esdras, 9, 2. ― Des augures ; des devins qui devinent par les nuages, d’après le sens probable de l’hébreu. ― Les Philistins avaient des devins célèbres, voir 1 Rois, 6, 2, et il y avait un oracle fameux à Accaron, voir 4 Rois, 1, 2.

7 Sa terre est remplie d’argent et d’or; et il n’y a pas de bornes à ses trésors ; 8 Et sa terre est remplie de chevaux, et ses quadriges sont innombrables. Et sa terre est remplie d’idoles ; ils ont adoré l’ouvrage de leurs mains, l’ouvrage qu’ont fait leurs doigts.

9 Et l’homme du peuple s’est courbé, et l’homme de condition est humilié; ne leur pardonnez donc point.

Note : Is. 2, 9 : S’est courbé, s’est humilié ; devant les idoles.

10 Entre dans la pierre, et cache-toi dans les creux de la terre, par la crainte du Seigneur et de la gloire de sa majesté.

Note : Is. 2, 10 : Entre dans la pierre, dans les cavernes qui abondent dans les montagnes calcaires de la Palestine et où les Hébreux se réfugiaient en temps de guerre pour échapper à leurs ennemis.

11 Les yeux altiers de l’homme du peuple ont été humiliés, et la fierté des hommes de condition sera abaissée ; mais le Seigneur seul sera exalté en ce jour-là.

12 Parce que le jour du Seigneur des armées éclatera sur tout esprit superbe et hautain et sur tout arrogant; et ils seront humiliés ;

Note : Is. 2, 12 : Le jour du Seigneur ; c’est-à-dire le jour du jugement du Seigneur. Comparer à Isaïe, 13, vv. 6, 9.

13 Et sur tous les cèdres du Liban, grands et élevés, et sur tous les chênes de Basan;

Note : Is. 2, 13 : Ce verset et les suivants contiennent des expressions figurées qui peuvent toutes ses rapporter à la ruine du royaume d’Israël, et à la désolation même du royaume de Juda au temps de Sennachérib et de Nabuchodonosor. ― Basan. Voir Nombres, note 21. 33.

14 Et sur toutes les montagnes les plus hautes, et sur toutes les collines les plus élevées; 15 Et sur toute tour la plus élevée et sur toute muraille fortifiée ; 16 Et sur tous les vaisseaux de Tharsis, et sur tout ce qui est beau à voir.

Note : Is. 2, 16 : Les vaisseaux de Tharsis ; ce sont des vaisseaux de long cours. Quant à Tharsis, on sait par l’Ecriture, (voir 3 Rois, 10, 22 ; 2 Paralipomènes, 9, 21 ; 20, 36) que c’était un lieu de commerce maritime où Salomon envoyait ses flottes ; mais on ignore en quel pays il se trouvait. ― On admet communément aujourd’hui que Tharsis est Tartessus en Espagne, dans la Bétique, d’où les Phéniciens tiraient l’argent. Tartessus était aussi le nom du Guadalquivir, qui portait le nom de Bétis du temps de Strabon. La ville de Tartessus ou Tharsis était située entre les deux bras de la rivière, près de son embouchure, et elle donnait son nom au pays environnant.

17 Et l’orgueil des hommes du peuple sera abaissé, et la hauteur des hommes de condition sera humiliée, et le Seigneur seul sera élevé en ce jour-là ; 18 Et les idoles seront entièrement brisées; 19 Et ils entreront dans les creux des rochers, dans les antres de la terre, par la frayeur du Seigneur, et à cause de la gloire de sa majesté, lorsqu’il se lèvera pour frapper la terre.

Note : Is. 2, 19 : Ils entreront ; c’est-à-dire les hommes nommés au verset 17. Comparer à Osée, 10, 8 ; Luc, 23, 30 ; Apocalypse, 6, 15-16.

20 En ce jour-là l’homme rejettera ses idoles d’argent et ses simulacres d’or, qu’il s’était faits pour les adorer, les taupes et les chauves-souris.

Note : Is. 2, 20 : Ses idoles d’argent, ses simulacres d’or ; littéralement et par hébraïsme les idoles de son argent, les simulacres de son or. ― Les taupes et les chauves-souris n’étaient pas adorées comme dieux. Le texte original porte : « l’homme laissera ses idoles… aux taupes et aux chauves-souris, » supposé toutefois que les taupes soient ici désignées, car le sens du mot hébreu est très douteux. En tout cas, Isaïe veut dire que les idoles seront délaissées.

21 Et il entrera dans les fentes des pierres, et dans les cavernes des roches par la frayeur du Seigneur, et à cause de la gloire de sa majesté, lorsqu’il se lèvera pour frapper la terre.

22 Laissez donc l’homme dont le souffle est dans ses narines, parce qu’il a été réputé pour le Très-Haut.

Note : Is. 2, 22 : Laissez donc, etc. C’est un avis aux Juifs de ne pas persécuter Jésus-Christ. ― Dont le souffle, etc. ; dont la vie apparente n’est qu’un souffle ; qui ne vous paraît qu’un simple mortel, mais qui est en réalité le Très-Haut.

0%