Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 21

1 Mon fils, as-tu péché? ne recommence pas de nouveau; mais prie pour tes fautes anciennes, afin qu’elles te soient remises. 2 Comme à l’aspect d’un serpent fuis les péchés; car si tu en approches, ils te saisiront. 3 Ce sont des dents de lions que ses dents, tuant les âmes des hommes.

4 Comme une épée à deux tranchants est toute iniquité, et pour sa plaie il n’y a pas de guérison. 5 L’outrage et les violences anéantiront les richesses; et la maison qui est extrêmement riche sera anéantie par l’orgueil; ainsi le bien du superbe sera détruit jusqu’à la racine. 6 La supplication du pauvre, de la bouche jusqu’à ses oreilles, parviendra, et le jugement en toute hâte viendra à lui.

Note : Sir. 21, 6 : Jusqu’à ses oreilles ; c’est-à-dire aux oreilles de Dieu, mot sous-entendu ou bien du superbe, nommé au verset précédent. ― Le jugement (judicium) ; la justice de Dieu en faveur du pauvre ; ou bien la condamnation du superbe. ― Viendra à lui ; au pauvre ; ou bien au superbe. Au lieu de, le jugement viendra à lui, le grec et la Version Sixtine portent à la lettre, le jugement de lui vient ; ce qui laisse subsister l’amphibologie de la Vulgate. Cependant la plupart des interprètes sont pour la première explication.

7 Celui qui hait la correction suit la trace du pécheur; et celui qui craint Dieu rentrera en son coeur.

Note : Sir. 21, 7 : Suit la trace ; ou est dans la trace ; littéralement est la trace.

8 Il est connu de loin, le puissant à la langue audacieuse ; et l’homme sensé sait lui échapper.

9 Celui qui bâtit sa maison aux dépens d’autrui est comme celui qui rassemble ses pierres en hiver.

Note : Sir. 21, 9 : Qui rassemble ses pierres ; qui bâtit. ― En hiver ; c’est-à-dire à une époque de l’année où la bâtisse n’offre aucune solidité. Ainsi celui qui bâtit aux dépens d’autrui s’expose à se voir bientôt enlever sa maison par ceux dont l’argent a servi à la bâtir.

10 C’est un amas d’étoupes que l’assemblée des pécheurs; leur fin sera une flamme de feu.

Note : Sir. 21, 10 : Voir Ecclésiastique, 16, 7.

11 La voie des pécheurs est pavée de pierres ; mais à leur fin, sont les enfers, et les ténèbres, et les tourments. 12 Celui qui garde la justice comprendra le sens. 13 La perfection de la crainte de Dieu est la sagesse et l’intelligence. 14 Il ne deviendra jamais habile, celui qui n’est pas sage dans le bien. 15 Or il est une sagesse qui abonde dans le mal; et il n’y a pas d’intelligence là où est l’amertume.

16 La science du sage débordera comme une inondation ; et son conseil est permanent comme une sorte de vie. 17 Le coeur de l’insensé est comme un vase rompu ; et il ne retiendra aucune sagesse. 18 Quelque parole sage qu’entende l’homme habile, il la louera et se l’appliquera ; le voluptueux l’a entendue, et elle lui déplaira, et il la rejettera derrière lui. 19 La conversation de l’insensé est comme un fardeau dans une voie ; car c’est sur les lèvres du sage que se trouvera la grâce. 20 La bouche du sage est recherchée dans une assemblée, et ils penseront à ses paroles dans leur coeur. 21 Comme est une maison ruinée, ainsi est pour l’insensé la sagesse; et la science de l’insensé sont des paroles inexprimables.

Note : Sir. 21, 21 : Comme est une maison ruinée, etc. La sagesse ne sert pas plus à un insensé, que ne sert une maison ruinée dont on ne fait aucun usage. ― Inexprimables ; confuses, sans aucun ordre, ni aucune suite.

22 Les fers aux pieds, c’est comme la doctrine pour un insensé ; et comme des liens à la main droite.

Note : Sir. 21, 22 : Les fers, etc. La doctrine est pour l’insensé une gêne et un embarras qui l’empêchent de suivre ses inclinations et de se livrer à ses plaisirs, comme s’il avait les fers aux pieds et aux mains.

23 L’insensé dans le rire élève sa voix ; mais l’homme sage rira à peine tout bas. 24 C’est un ornement d’or pour l’homme prudent que la doctrine, et comme un bracelet à son bras droit. 25 Le pied de l’insensé entre aisément dans la maison de son prochain; mais l’homme habile sera troublé par la personne d’un puissant. 26 L’insensé regardera par la fenêtre dans une maison ; mais l’homme instruit se tiendra dehors.

27 La folie d’un homme est d’écouter à la porte ; et l’homme prudent supportera avec peine cette ignominie. 28 Les lèvres des imprudents raconteront des choses insensées; mais les paroles des hommes prudents seront pesées dans la balance. 29 Dans la bouche des insensés est leur coeur ; et dans le coeur des sages est leur bouche. 30 Lorsque l’impie maudit le démon, il maudit lui-même son âme. 31 Le délateur souillera son âme, et en toutes choses il sera haï ; et celui qui demeure avec lui sera odieux; mais l’homme silencieux et sensé sera honoré.

Note : Sir. 21, 31 : En toutes choses (in omnibus) ; ou en tous lieux, partout ; ou par tous, par tout le monde.

0%