Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 88

1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite.

Note : Ps. 88, 1 : Intelligence à Ethan l’Ezrahite. Comparer au titre du psaume précédent et à 3 Rois, 4, 31. ― La date de ce psaume est incertaine. On l’a rapporté à l’poque de la révolte d’Absalom, au temps de l’invasion de Sennachérib et aux règnes de Joakim, de Jéchonias ou de Sédécias. On peut le placer avec plus vraisemblance au moment de l’invasion de Sésac, pharaon d’Egypte, sous Roboam, voir 3 Rois, chapitre 14 ; 2 Paralipomènes, chapitre 12. ― La poésie est élevée, vive, colorée. ― Trois parties bien distinctes : 1° versets 2 à 19 : le Psalmiste célèbre les bienfaits de Dieu envers la maison de David pour exciter sa confiance en lui ; 2°, versets 20 à 38, il rappelle les promesses divines à la famille royale, afin de préparer la prière finale ; 3° versets 39 à 52, il fait un tableau saisissant de l’état de désolation dans lequel est le royaume et implore le salut. ― Le verset 53 est la doxologie qui termine le livre 3e de la collection des Psaumes.

2 Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur. Dans toutes les générations j’annoncerai votre vérité par ma bouche.

Note : Ps. 88, 2 ; 88. 5 : Toutes les générations, littéralement et par hébraïsme, génération et génération.

3 Parce que vous avez dit : Eternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux ; votre vérité y sera affermie.

Note : Ps. 88, 3 : Sera affermie ; solidement établie ; littéralement sera préparée. L’hébreu a les deux significations ; mais c’est évidemment la première qui convient ici et au verset 5 ; elle est exigée par le parallélisme, qui fait loi pour l’explication des livres prophétiques de la Bible.

Note : Ps. 88, 3 ; 88. 6 : Votre vérité ; c’est-à-dire votre fidélité à tenir vos promesses.

4 J’ai établi une alliance avec mes élus ; j’ai juré à David mon serviteur :

Note : Ps. 88, 4 : Voir 2 Rois, 7, 12.

5 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.

6 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité dans l’assemblée des saints. 7 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?

Note : Ps. 88, 7 : Les fils de Dieu, dans le style de l’Ecriture, se dit ordinairement des anges, surtout lorsqu’on parle des cieux.

8 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui. 9 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.

10 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez. 11 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement : par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.

Note : Ps. 88, 11 : Un superbe. Voir Psaumes, 86, 4.

12 A vous sont les cieux, et à vous est la terre : le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés ;

Note : Ps. 88, 12 : Voir Genèse, 1, 1.

13 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés. Le Thabor et l’Hermon bondiront de joie en votre nom;

Note : Ps. 88, 13 : Le Thabor. Voir Juges, 4, 6. ― L’Hermon, chaîne de montagnes, au nord de la Palestine.

14 Votre bras est puissant. Que votre main s’affermisse, et que votre droite soit exaltée;

Note : Ps. 88, 14 : Puissant ; littéralement et par hébraïsme, avec puissance. Voir milieu des Observations préliminaires, 1°.

15 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;

Note : Ps. 88, 15 : La base ; littéralement la préparation. Comparer au verset 2.

16 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront, 17 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés. 18 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.

Note : Ps. 88, 18 : Corne ; c’est-à-dire force. Voir Psaumes, 17, 3.

19 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.

Note : Ps. 88, 19 : Sous sa protection. Ces mots, qui ne se lisent ni dans la Vulgate, ni dans les Septante, sont indiqués suffisamment par le texte hébreu, qui porte à la lettre : Parce que Jéhova est notre bouclier, et le saint d’Israël, notre roi. Or, en hébreu bouclier se prend très souvent pour Dieu protecteur, protection divine. ― Quant aux mots le saint d’Israël (c’est-à-dire Dieu), notre roi ; ils forment un second sujet grammatical du verbe il a pris. Toute autre analyse serait évidemment contraire à la Vulgate, aux Septante et à la version latine qui se trouve dans les oeuvres de saint Jérôme, car le savant Père y dit expressément : « C’est du Seigneur et du saint d’Israël que vient notre protection : Qui a Domino est protectio nostra et a sancto Israel rege nostro. »

20 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites : J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.

Note : Ps. 88, 20 : Alors ; c’est-à-dire au temps de la promesse mentionnée aux versets 3 et 4, promesse sur laquelle le Psalmiste revient après une longue digression, et qu’il présente avec plus de détail. ― A vos saints prophètes, Samuel, Nathan et Gad.

21 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.

Note : Ps. 88, 21 : Voir 1 Rois, 16, vv. 1, 12 ; Actes des Apôtres, 13, 22. ― J’ai trouvé, etc. Voir 1 Rois, 16, 11-13.

22 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.

23 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire. 24 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite. 25 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.

Note : Ps. 88, 25 : Corne ; c’est-à-dire force. Voir Psaumes, 17, 3.

26 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.

27 Lui-même m’invoquera, disant : C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut; 28 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.

Note : Ps. 88, 28 : Premier-né signifie ici, comme en plusieurs autres passages de l’Ecriture, un fils bien-aimé, préféré par le père à ses autres enfants ou distingué par quelque glorieuse prérogative. Comparer à Exode, 4, 22 ; Ecclésiastique, 36, 14.

29 Eternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.

Note : Ps. 88, 29 : Et mon alliance, etc. ; j’observerai fidèlement l’alliance que j’ai faite avec lui.

30 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.

Note : Ps. 88, 30 : Et j’établirai… son trône, de manière qu’il dure autant que le ciel. Ces paroles ne conviennent qu’au règne de Jésus-Christ.

31 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements, 32 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements, 33 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés. 34 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité ;

35 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.

Note : Ps. 88, 35 : Je ne profanerai point, par une violation.

36 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David :

Note : Ps. 88, 36 : Une fois pour toutes ; c’est-à-dire irrévocablement. ― Par ma sainteté ; par mon saint nom.

37 Sa race demeurera éternellement. 38 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.

Note : Ps. 88, 38 : Et son trône, etc. Voir 2 Rois, 7, 16. ― Et comme le témoin fidèle dans le ciel. Ce témoin fidèle est probablement l’arc-en-ciel, qui est un signe de l’alliance de Dieu avec les hommes. Comparer à Genèse, 9, 9-16.

39 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé : vous avez éloigné votre Christ.

Note : Ps. 88, 39 : Plusieurs expliquent ce verset de Sédécias, dernier roi de Juda, conduit en captivité, et mort à Babylone ; mais d’autres l’entendent du Messie, qui devait délivrer la nation juive.

40 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur ; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.

Note : Ps. 88, 40 : Vous avez profané, etc. Comparer à Psaumes, 73, 7.

41 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur. 42 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé : il est devenu l’opprobre de ses voisins. 43 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis. 44 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.

Note : Ps. 88, 44 : Vous avez détourné l’aide de son glaive ; c’est-à-dire vous avez rendu ses armes impuissantes et inutiles.

45 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre. 46 Vous abrégé les jours de sa durée : vous l’avez couvert d’ignominie.

47 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu? 48 Souvenez-vous de ce qu’est mon être : car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?

Note : Ps. 88, 48 : Les fils des hommes ; hébraïsme, pour les hommes.

49 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer?

Note : Ps. 88, 49 : Ne verra pas ; hébraïsme, pour n’éprouvera pas.

50 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?

Note : Ps. 88, 50 : Voir 2 Rois, 7, 11.

51 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations ; 52 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.

Note : Ps. 88, 52 : Le changement de votre Christ ; le changement de vos dispositions envers votre Christ, en ne lui accordant point le règne éternel que vous lui aviez promis.

53 Béni le Seigneur éternellement ! ainsi soit, ainsi soit.

0%