Bible Glaire
Visitez le site vaticancatholique.com pour des informations cruciales sur la foi catholique traditionnelle.

Chapitre 72

1 Psaume d’Asaph. Que Dieu est bon à Israël, à ceux qui ont le coeur droit!

Note : Ps. 72, 1 : Justification de la Providence, qui permet que les justes souffrent et que les méchants prospèrent. ― Le sujet de ce psaume est analogue à celui du Psaume 36. « Prêt à confesser quelques doutes qui s’étaient élevés jadis dons son âme, le [psalmiste]… se croit obligé de les condamner d’avance en débutant par une élan d’amour ; il s’écrie : Que notre Dieu est bon pour tous les hommes qui ont le coeur droit ! Après ce beau mouvement, il pourra avouer sans peine d’anciennes inquiétudes : J’étais scandalisé et je sentais presque ma foi s’ébranler, lorsque je contemplais la tranquillité des méchants… C’est ce qu’on appelle… des tentations ; et il se hâte de nous dire que la vérité ne tarda pas à leur imposer silence. Mais je l’ai compris enfin, ce mystère, lorsque je suis entré dans le sanctuaire du Seigneur ; lorsque j’ai vu la fin qu’il a préparée aux coupables… Ayant ainsi abjuré tous les sophismes de l’esprit, il ne sait plus qu’aimer. Il s’écrie : Que puis-je désirer dans le ciel ! Que puis-je aimer sur la terre, excepté vous seul ! Ma chair et mon sang se consument d’amour. » (DE MAISTRE. ) ― Ce psaume se divise en deux parties, des versets 1 à 14 et 15 à 28. ― Ire partie : Le bonheur du méchant, versets 1 à 14. ― Versets 1 et 2 : Malgré la bonté de Dieu pour Israël, mes pieds ont chancelé, j’ai failli tomber. ― Versets 3 à 6 : Parce que j’ai porté envie au bonheur du méchant ; ― tableau de ce bonheur : versets 7 à 12 ; ― découragement que ce bonheur cause au juste, versets 13 et 14. ― IIe partie : Explication du bonheur des méchants et consolation des jutes, versets 15 à 28. ― Versets 15 à 18 : L’explication du bonheur des méchants dans leur destinée finale. ― Versets 19 à 23a : Ils périssent inopinément ; quand la vue de leur prospérité nous aigrit, c’est parce que nous sommes comme la brute sans intelligence. Versets 23b à 26 : Le juste doit donc se tenir toujours uni à Dieu et n’avoir point d’autre partage. ― Versets 27 et 28 : Car s’écarter de lui, c’est périr ; vivre avec lui, c’est le bonheur. ― D’Asaph. Voir le titre du Psaume 49 (Hébreu : 50). ― A Israël. Quelques exemplaires des Septante lisent au génitif, d’Israël ; mais la plupart portent ; conformément à l’hébreu, à Israël.

2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié. 3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.

Note : Ps. 72, 3 : Paix. Par ce mot, les Hébreux désignaient souvent une vie tranquille et prospère.

4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance. 5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés ;

6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété. 7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur coeur.

8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté ; ils ont parlé hautement iniquité. 9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.

Note : Ps. 72, 9 : Ils ont posé, etc. ils ont attaqué Dieu dans le ciel par leurs blasphèmes, et les hommes sur la terre par leurs médisances et leurs calomnies.

10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là : et les impies trouveront en eux des jours pleins.

Note : Ps. 72, 10 : Mon peuple ; c’est-à-dire le peuple de Dieu. ― En reviendra là ; à cette plainte. ― Des jours pleins ; c’est-à-dire une vie longue et heureuse.

11 Et ils ont dit : Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?

Note : Ps. 72, 11 : Comment Dieu, etc. Comparer à Job, 22, 13 ; Psaumes, 9, 11 (Hébreu : 10, 11).

12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.

13 Et j’ai dit : C’est donc sans cause que j’ai purifié mon coeur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents. 14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a en lieu les matins.

15 Si je disais : Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants. 16 Je pensais à connaître ce mystère : un pénible travail s’est trouvé devant moi. 17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.

Note : Ps. 72, 17 : Leurs ; c’est-à-dire des pécheurs, qui sont nommés aux versets 3 et 12.

18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.

Note : Ps. 72, 18 : A cause, etc. C’est la traduction qui paraît la mieux fondée, surtout si l’on considère que plusieurs exemplaires des Septante et la plupart des anciens psautiers portent expressément leurs et maux ; et quelle se lie mieux au contexte.

19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli : ils ont péri à cause de leur iniquité. 20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.

21 Parce que mon coeur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;

Note : Ps. 72, 21-24 : Nous avons adopté, pour ces versets, la ponctuation suivie par Martini dans sa traduction italienne (vérifier), comme étant la seule qui permette la véritable explication de ce passage.

22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.

23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous. 24 Vous avez soutenu ma main droite : selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.

Note : Ps. 72, 24 : Avec gloire ; en me comblant de gloire.

25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre? 26 Ma chair a défailli, ainsi que mon coeur; ô le Dieu de mon coeur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!

27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront : vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.

Note : Ps. 72, 27 : En s’éloignant. Cette expression est véritablement sous-entendue. Voir fin des Observations préliminaires, 2°.

28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.

Note : Ps. 72, 28 : Vos louanges ; c’est le vrai sens du latin praedicationes, qui est, en effet, remplacé par laudationes à Psaumes, 9, 15. ― La fille de Sion : signifie le peuple ou la ville de Sion. ― « Que ce psaume est beau ! dit Herder. Le poète commence par une sentence, résultat des nombreuses observations qui font sa conclusion. Passant avec rapidité et d’une manière inaperçue à des situations pénibles, il dépeint comment il s’est trompé ; et lorsqu’il a fait arriver ce tableau à son apogée, il en détourne son chant. Introduit enfin dans le conseil [de la Providence], il reconnaît que son premier jugement était [faux]. Des voeux nouveaux, mais toujours en harmonie avec ses hésitations, le rattachent à Dieu et l’élèvent au plus haut degré des sentiments chaleureux. [Le sentiment d’une ferme confiance en Dieu] termine le tout. Ce psaume didactique est aussi remarquable par son contenu que par son arrangement. Asaph voit d’abord le bonheur des méchants, puis il reconnaît que ce bonheur disparaît comme une ombre, tandis que celui des bons est inébranlable. »

0%