Chapitre 32
1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux coeurs droits convient sa louange. 2 Louez le Seigneur sur la harpe : jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Note : Ps. 32, 2 : Sur la harpe, hébreu : kinnor, psaltérion, nébel.
3 Chantez-lui un cantique nouveau : par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Note : Ps. 32, 3 : Au milieu des acclamations. C’est le vrai sens du grec et de la Vulgate.
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses oeuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Note : Ps. 32, 4 : Sont conformes, etc. ; littéralement sont dans ou avec la fidélité (in fide) ; or, le terme hébreu, fidèlement représenté par le latin fides, veut dire en effet, fidélité dans les promesses, accomplissement exact de ce qu’on a promis.
5 Il aime la miséricorde et la justice : la terre est remplie de sa miséricorde.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux : et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu. 7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer : il renferme comme dans des trésors les abîmes.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur : qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers. 9 Car il a dit, et les choses ont été faites : il a commandé, et elles ont été créées.
Note : Ps. 32, 9 : Voir Judith, 16, 17.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes. 11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement : les pensées de son coeur dans toutes les générations.
Note : Ps. 32, 11 : Dans toutes les générations ; littéralement dans une génération et une génération. Voir, sur ce genre de répétition, et sur l’accusatif generationem de la Vulgate, au lieu de l’ablatif qu’il faudrait régulièrement, le milieu des Observations préliminaires, 1°.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu ! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage !
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé : il a vu tous les enfants des hommes. 14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
Note : Ps. 32, 14 : De la demeure qu’il s’est préparée, sur le mont Sion.
15 C’est lui a formé un à un leurs coeurs; lui connaît toutes leurs oeuvres.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force. 17 Le cheval est un espoir trompeur de salut : toute sa force ne le sauvera point.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde, 19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine. 20 Noire âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur ; 21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre coeur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré. 22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous