Chapitre 20
1 Pour la fin, psaume de David.
2 Seigneur, dans votre force le roi se réjouira, et à cause de votre salut, il tressaillira de la plus vive allégresse.
Note : Ps. 20, 2 : Votre salut ; le salut que vous lui avez procuré. Comparer à Psaumes, 19, 6.
Note : Ps. 20, 2-3 : Le roi se réjouit de sa victoire.
3 Vous lui avez accordé le désir de son coeur; et vous n’avez pas trompé le voeu de ses lèvres ;
Note : Ps. 20, 3 : Le voeu de ses lèvres ; le désir ardent exprimé par ses lèvres.
4 Puisque vous l’avez prévenu des bénédictions les plus douces ; vous avez mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses.
Note : Ps. 20, 4 : Les bénédictions les plus douces ; littéralement et par hébraïsme, des bénédictions de douceurs.
Note : Ps. 20, 4-7 : Dieu a couronné le roi de gloire, il l’a comblé de jours, de joie et de bénédictions.
5 Il vous a demandé la vie ; et vous lui avez accordé une longueur de jours jusqu’à un siècle, et jusqu’à un siècle de siècles.
6 Grande est sa gloire par votre salut; vous l’avez couvert de gloire et de beauté. 7 Car vous en ferez un objet de bénédiction pour les siècles des siècles : vous le remplirez de joie par la vue de votre visage.
8 Parce que le roi espère dans le Seigneur et dans la miséricorde du Très-Haut, il sera inébranlable.
Note : Ps. 20, 8-13 : Parce que le roi a mis en Dieu sa confiance, Dieu exterminera tous ses ennemis.
9 Que votre main se trouve sur tous vos ennemis ; que votre droite trouve tous ceux qui vous haïssent.
10 Vous les rendrez comme une fournaise ardente, au temps de votre visage : le Seigneur dans sa colère les jettera dans le trouble, et un feu les dévorera.
Note : Ps. 20, 10 : Vous les rendrez, etc. ; c’est-à-dire, lorsque vous montrerez votre visage enflammé, ils seront embrasés et brûlés comme une fournaise ardente. Des prophètes emploient quelquefois l’expression embrasé comme une fournaise, pour dire être dans la consternation, dans la douleur, être saisi de frayeur, être exténué de la faim. Voir Isaïe, 13, 8 ; Lamentations de Jérémie, 5, 10. ― Au temps de votre visage, lorsque vous vous manifesterez, dès que vous apparaîtrez comme un roi qui se montre à ses sujets à la tête de son armée.
11 Vous ferez disparaître son fruit de la terre, et sa semence d’entre les fils des hommes.
Note : Ps. 20, 11 : Fruit et semence sont pris ici métaphoriquement pour enfants et postérité.
12 Parce qu’ils ont voulu faire tomber des maux sur vous ; ils ont conçu des desseins qu’ils n’ont pu exécuter.
13 Parce que vous leur ferez tourner le dos : quand à ceux que vous laisserez survivre, vous disposerez leur visage à recevoir vos traits.
Note : Ps. 20, 13 : Quant à ceux, etc. C’est, ce nous semble, le vrai sens de la Vulgate et de la version grecque ; l’une et l’autre portent à la lettre : Dans vos restes vous préparerez leur visage. Mais le mot hébreu rendu par restes signifie aussi cordes d’arc. De plus, au lieu de leur visage, le texte original lit : contre leur visage ; d’où il suit que le véritable sens de ce passage est : Vous ajusterez aux cordes de votre arc (vos flèches que vous lancerez) contre leurs visages. Le mot flèche, qui est évidemment sous-entendu ici, se trouve exprimé dans une phrase parallèle, voir Psaumes, 10, 2 (Hébreu : 11, 2).
14 Elevez-vous, Seigneur, dans votre force, nous chanterons et nous célébrerons par des hymnes les merveilles de votre puissance.
Note : Ps. 20, 14 : Reconnaissance à Dieu pour ses bienfaits.