Chapitre 16
1 Prière de David. Exaucez, Seigneur, ma justice. Soyez attentif à ma supplication. Prêtez l’oreille à ma prière, elle ne vient pas de lèvres trompeuses.
Note : Ps. 16, 1 : Prière de David au moment de la persécution, probablement pendant que, du temps de la persécution de Saül, il se cachait dans le désert de Maon.
Note : Ps. 16, 1-2 : Appel à la justice de Dieu pour qu’il fasse triompher la cause du Psalmiste.
2 Que de vous émane mon jugement; que vos yeux voient l’équité.
Note : Ps. 16, 2 : De vous ; littéralement et par hébraïsme de votre visage. Comparer à Esther, 1, 19, où on trouve une locution semblable.
3 Vous avez éprouvé mon coeur, et vous l’avez visité pendant la nuit; vous m’avez exaucé en me faisant passer par le feu, et il ne s’est pas trouvé en moi d’iniquité.
Note : Ps. 16, 3 : La nuit dans le style biblique signifie comme ici le malheur, l’infortune, les tribulations, etc.
Note : Ps. 16, 3-4 : Protestation d’innocence du Psalmiste.
4 Afin que ma bouche ne parle pas même des oeuvres des hommes, j’ai gardé, à cause des paroles de vos lèvres, des voies dures.
Note : Ps. 16, 4 : Ne parle pas même. Comparer à Ephésiens, 5, 3. ― Des oeuvres des hommes, mauvaises, perverses, comme elles sont pour la plupart. ― Des paroles de vos lèvres ; c’est-à-dire dire de vos préceptes, de vos commandements.
5 Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que mes pieds ne soient point ébranlés.
6 Moi, j’ai crié, parce que vous m’avez exaucé, mon Dieu ; inclinez votre oreille vers moi, et exaucez mes paroles. 7 Faites éclater vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous. 8 Contre ceux qui résistent à votre droite, gardez-moi comme la prunelle de l’oeil. Sous l’ombre de vos ailes, protégez-moi,
Note : Ps. 16, 8 : « A qui des hommes, ô mon Dieu, oserais-je parler de la sorte, dit Rollin, et à qui pourrais-je dire que je lui suis précieux comme la prunelle de ses yeux ? Mais c’est vous-même qui m’inspirez et me commandez cette confiance. Rien n’est plus faible et plus délicat que la prunelle : en cela elle est mon image. Qu’elle le soit aussi, ô mon Dieu, dans tout le reste, et multipliez les secours à mon égard comme vous avez multiplié les précautions par rapport à elle, en l’environnant de paupières et de défenses Custodi me ut pupillam oculi. »
9 Contre la face des impies qui m’ont tourmenté. Mes ennemis ont environné mon âme,
Note : Ps. 16, 9-12 : Tableau représentant les ennemis du Psalmiste prêts à le dévorer.
10 Ils ont fermé leurs entrailles, leur bouche a parlé orgueil, 11 Après m’avoir rejeté, maintenant ils m’environnent, ils ont résolu d’incliner leurs yeux vers la terre.
Note : Ps. 16, 11 : D’incliner leurs yeux vers la terre ; pour observer les traces de mes pas et me dresser des pièges. C’est l’explication qui nous a paru la plus conforme au contexte.
12 Ils m’ont saisi comme un lion préparé pour la proie, et comme le petit d’un lion qui habite dans des lieux cachés.
13 Levez-vous, Seigneur, prévenez-le et renversez-le, arrachez mon âme à l’impie, votre épée à double tranchant
Note : Ps. 16, 13 : Le singulier le (eum) représente le mot impie qui suit immédiatement. L’ordre naturel de la phrase est : prévenez l’impie, renversez-le, arrachez-lui, etc. Ce genre d’hyperbate n’est pas rare parmi les écrivains sacrés, surtout lorsqu’ils sont, comme David l’est ici, dominés par un sentiment vif et animé. ― Epée (framea). Voir Psaumes, 9, 7.
Note : Ps. 16, 13-15 : Prière à Dieu.
14 Aux ennemis de votre main. Seigneur, séparez-les pendant leur vie du petit nombre de ceux qui sont à vous sur la terre; leur sein est rempli de vos biens cachés. Ils sont rassasiés d’enfants, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs petits-enfants.
Note : Ps. 16, 14 : Aux ennemis de votre main ; ce sont les mêmes que ceux qui résistent à votre droite, du verset 8. ― Ces biens cachés du Seigneur, dont parle ici David, sont les biens de la terre que Dieu a créés, et qu’il tient comme cachés dans un trésor pour les répandre chaque année sur la terre. ― Ils sont rassasiés d’enfants ; c’est-à-dire que le grand nombre d’enfants qu’ils ont comble leurs désirs.
15 Mais moi, dans m« justice, j’apparaîtrai en votre présence; je serai rassasié lorsque votre gloire m’aura apparu.